Примеры использования
Взыскать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Последние положения прямо предусматривают, что потерпевшая сторона может взыскать дополнительные убытки по статье 74.
Estas últimas disposiciones establecen expresamente que una parte agraviada podrá reclamar indemnizaciones adicionales conforme al artículo 74.
Миссия могла бы взыскать порядка 2 млн. долл. США в качестве компенсации за ущерб.
contenido la protección citada, la Misión podría haber recuperado aproximadamente 2 millones de dólares en concepto de indemnización.
По делам, связанным с добровольцами Организации Объединенных Наций, УВКПЧ просило Программу Добровольцев Организации Объединенных Наций взыскать с виновных надлежащую компенсацию.
En los casos relacionados con los Voluntarios de las Naciones Unidas, la Oficina había pedido al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que se hiciera cargo del cobro de las sumas debidas.
Кроме того, Группа должна учитывать вопрос о том, насколько тщательно" Санта Фе" до этого старалась взыскать предположительную задолженность с" КДК".
Además, el Grupo debe tener en cuenta la diligencia con que la Santa Fe trató anteriormente de cobrar la cantidad que, según alega, le debía la KDC.
Вследствие этого какой-либо задолженности перед" Элеттра", которую она могла бы взыскать через Комиссию.
Así pues, no corresponde a la Elettra ninguna cantidad adeudada por la que pueda exigir indemnización ante la Comisión.
УСВН рекомендовало отклонить эти требования на том основании, что они не поддаются проверке и взыскать с сотрудника выплаченные ему денежные суммы.
La OSSI había recomendado que dichas solicitudes fueran rechazadas por no poder verificarse y que se recuperara el dinero pagado al funcionario.
БАПОР не предоставило никакой дополнительной информации о том, можно ли эту сумму взыскать.
el OOPS no presentó más pruebas de que la suma pudiera recuperarse.
не расположил сердца своего к тому, чтобы взыскать Господа.
no dispuso su corazón para buscar a Jehovah.
Это означает, что данный орган будет вправе взыскать часть ваших доходов на погашение долга.
La ejecución forzosa consiste en que las autoridades tienen derecho a detraer de sus ingresos el importe de la deuda.
ЮНОПС сталкивается с опасностью того, что перерасходованные проектные средства сверх утвержденных бюджетных ассигнований взыскать не удастся.
La UNOPS corre el riesgo que los fondos de proyectos gastados en exceso de los presupuestos aprobados quizá no puedan recuperarse.
Позднее с целью получения денег за неоплаченный товар польские продавцы поручили швейцарской компании взыскать долг, однако через полгода отменили это поручение,
Posteriormente, con el objeto de recuperar el dinero adeudado por las mercaderías no pagadas, los vendedores polacos otorgaron un poder a una empresa suiza para que ejecutara las deudas pendientes,
Группа приходит к заключению о том, что" Отис инжиниринг" не смогла взыскать эти суммы со своих работников,
El Grupo estima que la empresa no pudo recuperar estas cantidades de sus empleados
КНПК также сообщила, что попытки взыскать долги юридическими средствами были прекращены по рекомендации юрконсульта КНПК, поскольку, по общему мнению, расходы по судебному преследованию были бы экономически невыгодны.
Dijo asimismo que los esfuerzos para cobrar esas deudas efectuados por medios jurídicos habían sido interrumpidos por consejo del asesor jurídico de la empresa por considerar que los gastos que las acciones judiciales entrañarían serían superiores a las sumas que se pretendía recuperar.
Последнее условие первого предложения пункта 1 также предусматривает, что потерпевшая сторона может взыскать дополнительные убытки в соответствии с общей формулой исчисления убытков, которая содержится в статье 74.
La última parte de la primera frase del párrafo 1 dispone también que una parte agraviada podrá obtener otros daños y perjuicios exigibles con arreglo a la fórmula general de cálculo enunciada en el artículo 74.
Он заявил, что непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта ему не удалось взыскать с иранского министерства арендный платеж за период начиная с даты вторжения по 31 мая 1991 года.
El reclamante indicó que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no pudo cobrar el alquiler del Ministerio del Irán desde la fecha de la invasión hasta el 31 de mayo de 1991.
указанные средства взыскать у контрагента стало невозможным.
el tercero nunca pudo recuperar el dinero en cuestión.
Поскольку продавец намеревался взыскать проценты в соответствии со статьей 78 КМКПТ, суд пришел к заключению,
En la medida en que el vendedor tenía la intención de reclamar intereses a tenor de lo dispuesto en el artículo 78 de la CIM,
Кроме того, администрации следует взыскать 24, 2 млн. долл. США, которые должны внести доноры,
Además, la Administración debe obtener de los donantes el pago de la suma pendiente de 24,2 millones de dólares
Это также позволит потерпевшим, которые с помощью разумных средств не смогли взыскать компенсацию, назначенную судами, получить эти суммы, частично или полностью, от Фонда.
Asimismo, las víctimas que no hayan podido cobrar la indemnización concedida por los tribunales utilizando medios razonables podrán recibir estas cuantías del fondo, ya sea parcialmente o en su totalidad.
она имеет право взыскать свою долю имущества в случае развода или смерти супруга( супруги).
ella tendrá derecho a recuperar su parte en caso de divorcio o fallecimiento.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文