ВЗЯТЫМИ - перевод на Испанском

contraídos
заражения
инфицирования
заразиться
принять
заболеть
принятие
подхватить
вступить
взяты
вступление
asumidos
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
tomadas
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить
contraídas
заражения
инфицирования
заразиться
принять
заболеть
принятие
подхватить
вступить
взяты
вступление
asumidas
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
tomados
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить

Примеры использования Взятыми на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
немедленно прекратило наступление и возобновило политические переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций в соответствии с обязательствами, взятыми на заседании Группы<< шесть плюс два>> в Ташкенте в июле.
a reanudar las negociaciones políticas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de conformidad con los compromisos asumidos en la reunión del Grupo de los seis más dos celebrada en julio en Tashkent.
возрасту" в соответствии с обязательствами, взятыми в Картахенском плане действий.
respetando los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de Cartagena.
обязательствами, взятыми согласно договорам в области прав человека,
las obligaciones asumidas en los tratados de derechos humanos ratificados por Colombia
для всех лиц на ее территории в соответствии с Конституцией и взятыми международными обязательствами.
hallen en su territorio, de conformidad con la Constitución y con las obligaciones internacionales contraídas.
затронутых ВИЧ/ СПИДом, в соответствии с взятыми правительствами обязательствами, которые закреплены в Декларации о приверженности.
el SIDA de conformidad con los compromisos asumidos por los gobiernos en la Declaración de compromiso.
гарантируется право в любое время связываться с их консульствами в соответствии с обязательствами, взятыми Катаром согласно Венской конвенции 1963 года о консульских сношениях.
derecho a mantenerse en contacto con sus consulados, de conformidad con las obligaciones contraídas por Qatar en virtud de la Convención de Viena de 1963 sobre Relaciones Consulares.
связь между односторонним актом и ранее взятыми государством- автором обязательствами.
la relación entre el acto unilateral y obligaciones anteriores asumidas por el Estado autor.
консенсусом последние два года, был обогащен элементами, взятыми из той резолюции, которая была консенсусом принята на последней сессии Комиссии по правам человека.
ha sido mejorado con la adhesión de elementos tomados de la resolución aprobada por consenso en la última sesión de la Comisión de Derechos Humanos.
По имеющимся данным14, в обоих случаях в промежуточных решениях групп признано, что субсидии, о которых идет речь, не согласуются с обязательствами, взятыми Соединенными Штатами
Según se informa14, en ambos casos se reconoció en dictámenes provisionales de grupos de especialistas que las subvenciones de que se trata no eran compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados Unidos
компетентными органами других стан в соответствии с обязательствами, взятыми Республикой Хорватия.
órganos competentes de otros países, de conformidad con las obligaciones asumidas por la República de Croacia.
также привести внутреннее право в соответствие с обязательствами, взятыми в соответствии с Пактом.
en el Pacto y por que su derecho interno se ajuste a las obligaciones contraídas en virtud del Pacto.
Мы считаем, что такие гарантии согласуются с обязательствами, взятыми странами, не обладающими ядерным оружием, в рамках Договора о нераспространении, так что они отвечают нашим чаяниям в этой области.
Creemos que estas garantías están de acuerdo con los compromisos que los países no poseedores de armas nucleares hemos asumido en el marco del Tratado sobre la no proliferación, por lo cual cumplen con nuestras expectativas en la materia.
И когда международная политическая фигура была убита на американской земле двумя людьми, взятыми под стражу агентом МВД который по всем сведениям был убит вы говорите нам, что мы должны думать о том, что происходит.
Si una figura política internacional es asesinada en suelo estadounidense por dos hombres llevados en custodia por un agente de Seguridad Nacional que aparentemente está fuera de control díganos usted que tenemos que pensar que sucede.
Данные, полученные через Информационную систему, объединяются Национальным институтом географии и статистики с данными, взятыми из его обычного набора данных экономической статистики
El Instituto Nacional combina los datos facilitados a través del sistema de información con los datos obtenidos de su sistema habitual de recogida de estadísticas económicas
государства продолжают оставаться связанными обязательствами в соответствии с Пактом, взятыми на себя их предшественниками.
que los Estados continúan obligados a aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas por el Estado predecesor.
бесед с пленными, взятыми во время вторжений через границу с территории Заира.
entrevistar a prisioneros capturados en incursiones transfronterizas iniciadas desde el Zaire.
Устав обретает важное значение лишь в том случае, если каждое государство- член, подписавшееся под ним, действует добросовестно и безоговорочно в соответствии с обязательствами, взятыми по собственной воле.
permítaseme observar que una carta sólo reviste gran valor en la medida que cada miembro que la suscribe se comporte de conformidad con las obligaciones que ha asumido por su propia voluntad, sin estratagemas o reservas.
привести свои институты в соответствие с взятыми обязательствами, им следует сформулировать свою конструктивную повестку дня для нынешних и будущих торговых переговоров.
adaptar sus instituciones a los compromisos asumidos, tenían que formular un programa de trabajo positivo para su intervención en las negociaciones comerciales en curso y futuras.
стремятся активно осуществлять цели развития тысячелетия Организации Объединенных Наций наряду с обязательствами, взятыми в рамках Монтеррейского консенсуса1,
están haciendo todo lo posible por aplicar los objetivos de desarrollo del milenio de las Naciones Unidas, así como los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey1,
Г-жа Тинкопа( Перу) говорит, что правительство Перу в своей деятельности на международном уровне руководствуется обязательствами, взятыми согласно Конвенции по правам ребенка 1990 года,
La Sra. Tincopa(Perú) dice que las acciones del Gobierno peruano en el marco internacional están guiadas por los compromisos asumidos en la Convención sobre los Derechos del Niño de 1990
Результатов: 176, Время: 0.0666

Взятыми на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский