ВМЕШАЛАСЬ - перевод на Испанском

intervino
вмешиваться
участвовать
действовать
заниматься
выступить
вмешательства
участия
принимать меры
выступления
слова
involucre
привлекать
вовлекать
вовлечение
участие
втягивать
участвовать
вмешивать
задействовать
привлечения
впутывать
intervinieron
вмешиваться
участвовать
действовать
заниматься
выступить
вмешательства
участия
принимать меры
выступления
слова
metiste
втягивать
посадить
совать
затащить
засунуть
положить
поместить
залезть
попасть
запихнуть

Примеры использования Вмешалась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хорватская полиция, присутствовавшая на месте происшествия, вмешалась только после того, как на нее оказали давление наблюдатели гражданской полиции Организации Объединенных Наций( ЮНСИВПОЛ).
Los agentes de la policía croata que estaban presentes en el lugar de los hechos sólo intervinieron cuando los supervisores de policía civil de las Naciones Unidas los instaron a ello.
Миссия вмешалась в эти инциденты в целях содействия защите журналистов,
La Misión intervino en esos casos para facilitar la protección de los periodistas,
В тот же период Комиссия вмешалась в рассмотрение дела Госслена( см. приложение 1)
Durante el mismo período, la Comisión intervino en el caso Gosselin(véase el apéndice 1)
Полиция МООНК вмешалась и применила слезоточивый газ, чтобы навести порядок,
La Policía de la UNMIK intervino y utilizó gas lacrimógeno para calmar a los alborotadores,
Турция вмешалась в развитие ситуации в соответствии со своими международными обязательствами в качестве державы- гаранта.
que pretendió anexar Chipre a Grecia, Turquía intervino en ejercicio de sus responsabilidades internacionales como potencia garante.
я никогда не увижу вас снова, но вмешалась судьба.
que nunca te vería otra vez, pero el destino intervino.
Мама тогда вмешалась и помешала ему, но теперь… Кому-то придется привести дела в порядок перед продажей.
Mamá tuvo que intervenir y detenerlo, y ahora… supongo que alguien tendrá que limpiar la liquidación.
И если полиция вмешалась, они выбрасывали женщин в море,
Y, si la policía intervenía, arrojaban las mujeres al mar
сирийская служба безопасности вмешалась и выпроводила их.
antes de que las fuerzas de seguridad sirias intervinieran y los expulsaran.
все эти годы ты был за главного и я… вмешалась и все изменила.
estando al mando todos estos años y yo… interviniendo y cambiándolo todo.
У Организации Объединенных Наций вызывает особую тревогу тот факт, что полиция Республики Сербской не вмешалась, с тем чтобы воспрепятствовать насилию.
Las Naciones Unidas están especialmente consternadas por el hecho de que la policía de la República Srpska no interviniera para acabar con los actos de violencia.
если бы Мэри не вмешалась и не попросила папочкину фирму не раздувать дело
Mary no hubiera intervenido… y pidiera a la empresa de papá mantener la calma
Индонезийские дипломаты нередко утверждали, что Индонезия вмешалась для того, чтобы остановить гражданскую войну
Los diplomáticos indonesios solían alegar que Indonesia había intervenido para frenar la guerra civil
Если бы Организация Объединенных Наций не вмешалась в Сьерра-Леоне, погибло бы бесчисленное множество детей,
En Sierra Leona, de no haber intervenido las Naciones Unidas, innumerable cantidad de
5 марта его группа вмешалась для защиты населения дьюла от лиц из народности эбрие.
el 5 de marzo, habían intervenido para proteger a la población Dioula de los ataques de los Ebriés.
Я бы никогда не вмешалась, если бы у меня было малейшее подозрение, что ее мать жива и здорова.
Nunca me hubiese interpuesto si hubiese tenido el mínimo indicio de que su madre estaba viva.
Со своей стороны, ООН вмешалась только после того, как было сорвано выполнение восемнадцатого соглашения.
Por su parte, las Naciones Unidas sólo han intervenido tras el fracaso del decimoctavo acuerdo.
Если бы я не вмешалась, кто знает, к каким разрушительным последствиям это привело бы.
Si no me hubiera metido, quién sabe lo destructivo que habría sido eso para todos.
И только в 1974 году после многочисленных случаев жестокости Турция вмешалась, в рамках своих прав
Turquía no intervino hasta 1974, tras numerosas atrocidades, en el marco de sus derechos
Я свел воедино все элементы. Все были готовы подписать документы, а она вмешалась и пустила все черту под хвост.
Junté todas las piezas movibles todos íbamos a firmar el documento se mete ella y lo arruina todo.
Результатов: 101, Время: 0.1952

Вмешалась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский