INTERVINIERAN - перевод на Русском

участвующих
participan
participantes
intervienen
involucradas
implicadas
interesadas
asisten
votantes
participación
afiliadas
вмешаться
intervenir
interferir
injerencia
intervención
injerirse
inmiscuirse
entrometerme
involucrarse
meterme
involucrarme
участием
participación
participaron
asistieron
intervención
presencia
participantes
intervienen
aportaciones
выступить
intervenir
hablar
hacer uso de la palabra
hacer
formular
formular una declaración
actuar
dirigirme
pronunciar
la palabra
принять
adoptar
tomar
aprobar
aceptar
promulgar
recibir
acoger
вовлечены
participan
involucrados
implicados
intervienen
envueltos
participación
inmersos
interesados
вмешиваться
intervenir
interferir
injerencia
intervención
injerirse
inmiscuirse
entrometerme
involucrarse
meterme
involucrarme
участвующие
participan
participantes
intervienen
involucrados
partes
interesadas
implicadas
asistan
afiliadas
la participación
участвуют
participan
intervienen
asisten
contribuyen
parte
participación
involucra
participantes
участия
participación
participar
asistir
participativo
intervención

Примеры использования Intervinieran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se expresó notable apoyo a que se abordara expresamente el tema de la anulabilidad de las operaciones en que intervinieran" personas allegadas" y acreedores conceptuales como" iniciados".
Широкая поддержка была выражена специальному рассмотрению вопроса о расторжении сделок с участием" связанных с должником лиц" и" кредиторов, относящихся к" внутреннему кругу"".
Se pidió a 10 personas, reconocidas internacionalmente por la importancia y originalidad de sus ideas, que intervinieran en la conferencia y que examinaran aspectos problemáticos del cambio social
На конференции было предложено выступить десяти ораторам, известным на международном уровне как авторы важных
Otra opinión que se expresó fue que no era posible dar una respuesta jurídica clara en cuanto a la validez de un acuerdo de arbitraje celebrado en línea con respecto a operaciones transfronterizas en las que intervinieran consumidores en calidad de partes.
Было также высказано мнение, что на вопрос о том, имеет ли юридическую силу арбитражное соглашение, заключенное в режиме онлайн при совершении трансграничной сделки с участием потребителя, не может быть дано однозначного ответа.
a la Sra. Kawaguchi para que intervinieran en este órgano.
гжу Кавагути выступить в этом форуме.
la Liga de los Estados Árabes, a que intervinieran al respecto.
Лигу арабских государств, принять в этой связи соответствующие меры.
en este caso, debía referirse sólo al ámbito internacional, en situaciones en que intervinieran Estados o grupos de Estados.
применение силы в данном случае должно затрагивать лишь ситуации на международной арене, в которые вовлечены государства или группы государств.
Además, podría encomendarse a las autoridades de supervisión de los mercados que de manera ocasional intervinieran directamente en las bolsas comprando
Кроме того, органам, осуществляющим надзор за рынками, можно было бы разрешить время от времени непосредственно вмешиваться в биржевую торговлю путем покупки
No puede decirse que las organizaciones no gubernamentales intervinieran en la formación específica sobre la prohibición de la tortura
Вряд ли можно утверждать, что неправительственные организации участвуют в непосредственном преподавании материалов о запрещении пыток
había pedido a los organismos sociales que intervinieran no solamente en el momento en que se producía el maltrato, sino también de manera preventiva.
просило социальные учреждения вмешиваться не только в момент их совершения, но и в порядке профилактики.
El Grupo de Trabajo destacó la importante necesidad de que los países en desarrollo intervinieran en los estudios en curso respecto de los diversos instrumentos económicos,
Рабочая группа подчеркнула важную необходимость участия развивающихся стран в проводимых исследованиях по различным экономическим инструментам,
En la ciudad de Porto Alegre(Brasil) se introdujo un proceso de presupuestación plenamente participativo que permitió que miles de ciudadanos intervinieran en las decisiones relacionadas con la asignación de los recursos presupuestarios municipales.
В бразильском городе Порту- Алегре был внедрен процесс составления бюджета на основе участия населения, в котором участвовали тысячи жителей города, принимавших решения о распределении средств муниципального бюджета.
La necesidad de una comprensión más profunda de las realidades locales por parte de todas las partes interesadas que intervinieran en un proyecto, como requisito previo para diseñar estrategias culturalmente adecuadas, y la función del
Необходимо добиваться более глубокого понимания местных особенностей всеми заинтересованными сторонами, участвующими в осуществлении проектов, что является одним из условий разработки адекватных с точки зрения культуры стратегий,
No obstante, la Comisión de la Competencia de Sudáfrica ha procurado que otros Estados miembros de la SADC intervinieran en casos recientes relativos a cárteles en los sectores de los fertilizantes, las semillas de maíz y la construcción.
Вместе с тем Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки стремится вовлечь другие государства- члены САДК в начатые недавно расследования дел о картелях в различных отраслях, включая отрасли по производству удобрений и семенной кукурузы, а также строительную отрасль.
Se propuso que el recurso a la regla del árbitro presidente fuera precedido por una fase preliminar en la que intervinieran directamente las partes,
Было предложено, чтобы принятию решения председательствующим арбитром предшествовал предварительный этап, в котором могли бы непосредственно участвовать стороны до того момента,
eficaces de ordenación de los recursos hídricos fuera un proceso participativo, en que intervinieran todos los usuarios.
в процессе создания систем справедливого и эффективного управления водными ресурсами принимали участие все пользователи.
Por esta razón, no debería nunca permitirse que personas menores de 18 años de edad intervinieran en las hostilidades, ya directa
По этой причине ни в коем случае нельзя допускать ни прямого, ни косвенного вовлечения в военные действия лиц, не достигших 18- летнего возраста,
exigieron a las Fuerzas Armadas Indonesias que intervinieran para detener a los milicianos, los soldados les informaron de
подверглись непосредственной угрозе и потребовали, чтобы ТНИ приняла меры для пресечения действий членов военизированных формирований,
Algunos participantes subrayaron que, para que los campesinos intervinieran en la evaluación de riesgos debían poder comprender
Некоторые участники подчеркнули, что для вовлечения сельхозпроизводителей в оценку риска необходимо,
El Tribunal informó a la Junta de que las Naciones Unidas estaban compilando una directriz en lenguaje llano para dar efecto a los principios éticos esenciales que debían observar los funcionarios de las Naciones Unidas que intervinieran en el proceso de adquisiciones.
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что Организация Объединенных Наций находится в процессе составления упрощенных руководящих указаний в отношении реализации основополагающих этических принципов, разработанных для персонала Организации Объединенных Наций, работа которых связана с процессом закупок.
introducir un control de calidad se necesitaría todavía que intervinieran las oficinas sustantivas
контроля качества попрежнему необходимо привлекать основные подразделения
Результатов: 97, Время: 0.1027

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский