ВОПЛОЩАЕТ - перевод на Испанском

encarna
воплощать
олицетворять
representa
представлять
составлять
представительство
отражать
означать
является
приходится
изобразить
представителей
процентов
consagra
закрепление
закрепить
посвятить
предусматривать
зафиксировать
воплощать
провозглашенных
incorpora
учитывать
инкорпорировать
интегрировать
включить
включения
учета
интеграции
отразить
актуализации
предусмотреть
personifica
воплотил
encarnan
воплощать
олицетворять
ha traducido

Примеры использования Воплощает на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но то, что она воплощает дух Леди Свободы, помогает людям.
Pero lo que ella representa, el espíritu de la Estatua de la Libertad, se encuentra en su pueblo.
Организация Объединенных Наций воплощает в себе наши надежды на мир, солидарность и справедливость во всем мире.
Las Naciones Unidas encarnan la esperanza de que algún día se haga realidad nuestro sueño, el sueño de la paz, la solidaridad y la justicia en todo el mundo.
Поскольку этот институт воплощает самые благородные стремления человечества, он заслуживает того, чтобы лучшие достижения нашего творческого подхода
Habida cuenta de que esta institución representa algunas de las causas más nobles de la humanidad, se merece que pongamos a su servicio lo
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций также воплощает эти чаяния и дополняет наши усилия
Sabemos que las Naciones Unidas también encarnan estas aspiraciones y complementan nuestros esfuerzos
которая пересматривается начиная с 2006 года, воплощает один из главных прорывов в области социальной защиты, которые когда-либо наблюдались в стране.
en revisión desde 2006, representa uno de los avances más importantes en la esfera de la protección social que el país haya conocido jamás.
хорошего управления, которое воплощает и олицетворяет собой Организация Объединенных Наций.
buena administración que encarnan y personifican las Naciones Unidas.
И это большая честь- открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
Estoy orgulloso de inaugurar este magnífico monumento, que representa la gratitud de esta gran comunidad.
Это такая нереальная статуя гигантского монстра, сидящего на стуле, который воплощает всех врагов Америки.
Es esta pasada de estatua de un monstruo gigante sentado en una silla que representa todos los enemigos de Estados Unidos.
благородные цели, которые воплощает Организация.
los elevados objetivos que esta Organización representa.
Как будто двойник воплощает меня, но меня, лишенного измерения кастрации.
Es como si el doble encarnara a mí mismo, pero sin la dimensión castrada de mi propio yo.
Генерал Хоу воплощает свою военную стратегию на поле сражения при помощи дисциплины
El General Howe aplica su estrategia militar en el campo con la disciplina y la precisión de una ciencia,
Третий принцип- единство Индонезии- воплощает концепцию национализма,
La unidad de Indonesia, el tercer principio, entraña el concepto de nacionalismo,
Каждое из них воплощает меры, разработанные на международном уровне, в национальные меры контроля в рамках своей собственной правовой системы.
Cada uno de ellos traslada las medidas establecidas a nivel internacional a su sistema jurídico interno transformándolas en medidas nacionales de fiscalización.
Союзная Республика Югославия воплощает в себе государство и самое полное подтверждение национального единства.
La República Federativa de Yugoslavia es la expresión del Estado y la ratificación más amplia de la unidad nacional.
Он обеспечивает четкость и воплощает в значительной мере разделяемое многими понимание о том, чтобы позволить Конференции осуществлять программу работы.
Proporciona claridad y encierra en gran medida los acuerdos a los que muchos han llegado para que la Conferencia pueda aplicar su programa de trabajo.
С момента своего основания Организация Объединенных Наций воплощает надежды всех людей на жизнь в условиях мира, свободы и достоинства.
Desde su fundación, las Naciones Unidas han simbolizado la esperanza de todos los pueblos de vivir en paz, libertad y dignidad.
В качестве члена Комитета Цангера правительство его страны воплощает в национальной политике в области контроля за экспортом основополагающее понимание Комитетом этой проблемы.
Como miembro del Comité Zangger, su Gobierno aplicó el entendimiento básico del Comité en su política nacional de control de exportaciones.
Занимаясь реальной работой, ЮНИСЕФ напрямую воплощает самые высокие идеалы Организации Объединенных Наций.
Al crear un cambio positivo, el UNICEF ha puesto directamente en práctica los ideales más elevados de las Naciones Unidas.
Португалия приветствует эту статью, которая содержит общую норму относительно непрекращения или неприостановления, а также четко воплощает в себе важный принцип стабильности договорных отношений.
Portugal acoge con satisfacción el artículo que contiene una norma general de no terminación o suspensión, que condensa bien el importante principio de la estabilidad de las relaciones convencionales.
Мы далее отметили заявление премьер-министра Палестины, в котором он подтвердил, что СЕАПАД воплощает собой суть всех наших устремлений касательно строительства палестинского государства.
Resaltamos además la declaración del Primer Ministro de Palestina en la que reafirmó que la CEAPAD ejemplifica la naturaleza misma de todas nuestras aspiraciones en relación con la construcción del Estado palestino.
Результатов: 124, Время: 0.0736

Воплощает на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский