ВПРЕДЬ ВЫПОЛНЯТЬ - перевод на Испанском

seguir cumpliendo
seguir desempeñando
continuar desempeñando
continuar cumpliendo

Примеры использования Впредь выполнять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Они также позволят ему и впредь выполнять свою основную задачу- гарантировать,
También permitirán que ese Tratado siga cumpliendo su finalidad esencial,
Дать возможность ЮНИСЕФ и впредь выполнять свой мандат в качестве ведущего учреждения Организации Объединенных Наций,
Permitir que el UNICEF siga cumpliendo su mandato como principal organismo de las Naciones Unidas en relación con la infancia,
Соединенные Штаты выполняли и будут и впредь выполнять свои обязательства, вытекающие из решений Уругвайского раунда,
Los Estados Unidos han cumplido y seguirán cumpliendo sus obligaciones derivadas de la Ronda Uruguay,
Обращается к<< Сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения>> и впредь выполнять свою роль механизма неофициальных консультаций,
Solicita al Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial que siga desempeñando su función de mecanismo consultivo oficioso,
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и впредь выполнять центральную роль в оказании народу Ирака содействия в восстановлении-- в качестве первого шага в перестройке Ирака самим иракцами-- его конституционных и законодательных институтов.
Instamos a las Naciones Unidas a que continúen desempeñando un papel central ayudando al pueblo del Iraq a reconstruir sus instituciones constitucionales y legislativas como primer paso hacia la reconstrucción del Iraq por los propios iraquíes.
Республика Корея обязуется и впредь выполнять свои международные обязательства,
Se compromete a seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales, especialmente en favor de la mujer
со своей стороны, должна и впредь выполнять свою долю ответственности, в том что касается палестинского вопроса, пока проблема не будет решена во всех ее аспектах.
las Naciones Unidas deben seguir asumiendo su responsabilidad con respecto a las cuestión de Palestina hasta que el problema se resuelva en todos sus aspectos.
гн ЛИ Юн поможет Организации и впредь выполнять свой мандат, уделяя особое внимание устойчивому промышленному развитию на основе,
confía en que el Sr. LI Yong ayudará a la Organización a seguir cumpliendo su mandato con un interés especial en el desarrollo industrial sostenible basado,
настоятельно призывает ливанские власти и впредь выполнять свои международные обязательства в этой связи,
insta a las autoridades libanesas a seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales a este respecto,
позволит БАПОР и впредь выполнять свой мандат, пока не будет обеспечено справедливое урегулирование вопроса о беженцах сообразно с соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций.
el Organismo pueda seguir cumpliendo con su mandato hasta que se haya establecido una solución justa del problema de los refugiados, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
Куба не может и впредь выполнять роль стража границ Соединенных Штатов.
advirtió nosotros no podemos seguir cumpliendo el papel de guardianes de las fronteras de Estados Unidos.
с тем чтобы они могли и впредь выполнять свой мандат.
financiero para que puedan seguir cumpliendo su mandato.
члены рабочих групп могли и впредь выполнять порученные им Комиссией по правам человека мандаты безбоязненно,
miembros de los grupos de trabajo sigan desempeñando los mandatos que les ha encomendado la Comisión de Derechos Humanos sin intimidación,
Правительство Сирийской Арабской Республики преисполнено решимости и впредь выполнять свою предусмотренную Конституцией роль-- обеспечивать защиту своего населения от террористических актов экстремистских такфиристских групп и избавить Сирию от обскурантистской идеологии экстремизма,
El Gobierno de la República Árabe Siria está determinado a continuar ejerciendo su función constitucional, a saber, proteger a su pueblo del terrorismo de los grupos extremistas takfiri y librar a Siria de una ideología oscurantista extremista contraria a los valores de coexistencia que han prevalecido
призывает ЮНКТАД и впредь выполнять функции ведущего учреждения в рамках Целевой группы ООН по гендерным вопросам.
alentó a la UNCTAD a continuar desempeñando su función de organismo líder del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la Igualdad entre los Sexos.
Государство Бахрейн, всесторонняя интеграция и тесная ассоциация которого с международным сообществом были подчеркнуты в выступлении на Саммите тысячелетия Его Высочеством шейхом Хамадом бен Исой Аль Халифой, твердо намерено и впредь выполнять свои национальные, региональные и международные обязательства, с тем чтобы отвечать требованиям нового столетия.
El Estado de Bahrein-- cuya integración total y estrecha asociación con la comunidad internacional se puso de relieve en el discurso dirigido a la Cumbre del Milenio por Su Alteza el Jeque Hamad Bin Mubarak Al- Khalifa-- está decidido a continuar asumiendo sus obligaciones nacionales, regionales e internacionales con miras a satisfacer los requerimientos del nuevo siglo.
заверить государства- участники в своей готовности и впредь выполнять возложенные на нее функции, чтобы обеспечить реализацию замысла составителей Конвенции относительно роли Комиссии в деле установления внешних границ расширенного континентального шельфа.
Reunión de los Estados Partes y reiterarles su voluntad de seguir cumpliendo con su mandato para que se haga realidad la visión de los autores de la Convención en cuanto a la función de la Comisión en el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental ampliada.
в этой связи подчеркивает, что у Службы нет достаточных ресурсов для того, чтобы Генеральный секретарь мог и впредь выполнять свои финансовые обязательства в данной области.
reitera que el Servicio carece de recursos suficientes para permitir al Secretario General seguir desempeñando sus obligaciones fiduciarias en este ámbito.
Страновой группой Организации Объединенных Наций и рекомендует им и впредь выполнять свои соответствующие функции в рамках содействия переходному процессу.
los embajadores del G10 y el equipo de las Naciones Unidas en el país, y los alienta a que sigan desempeñando sus funciones respectivas en apoyo de la transición.
просит Управление и впредь выполнять рекомендации Комиссии ревизоров
pide a la Oficina que siga aplicando las recomendaciones de la Junta de Auditores
Результатов: 54, Время: 0.04

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский