Примеры использования
Всеобщий
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Конгрегация Святого Иосифа видит мир, в котором права человека носят действительно всеобщий и неделимый характер.
las Congregaciones de San José conciben un mundo en el que los derechos humanos sean verdaderamente universales e indivisibles.
Это также обусловлено тем, что после шести десятилетий ключевая цель Организации Объединенных Наций-- всеобщий мир и безопасность,-- к сожалению, пока так и не достигнута.
También es así porque después de seis decenios, el objetivo central de las Naciones Unidas, la paz y la seguridad universales, lamentablemente todavía nos elude.
все права человека имеют всеобщий, взаимозависимый и неделимый характер.
que todos los derechos humanos son universales, interdependientes e indivisibles.
культурные права имеют всеобщий и неделимый характер.
culturales son universales e inseparables.
ее страна верит в то, что все права человека имеют всеобщий характер и являются неделимыми и взаимосвязанными.
dice que Malasia considera que todos los derechos humanos son universales e indivisibles y están relacionados entre sí.
Я будут и впредь требовать от своих старших руководителей выполнять взятые нами обязательства в отношении того, чтобы обеспечить всеобщий и представительный характер этих форумов.
Seguiré pidiendo al personal directivo superior de las Naciones Unidas que cumplan los compromisos adquiridos consistentes en garantizar que estos foros sean inclusivos y representativos.
Настоятельно призывает государства разработать национальные программы, облегчающие всеобщий доступ к основным социальным услугам без какой либо дискриминации;
Insta a los Estados a que establezcan programas nacionales que faciliten el acceso a todos los servicios sociales básicos sin discriminación;
Разработать национальные программы, облегчающие всеобщий доступ к основным социальным услугам без какой-либо дискриминации.
Establecer programas nacionales que faciliten el acceso de todos a los servicios sociales básicos sin discriminación.
В России введен всеобщий мораторий на применение данного вида наказания ко всем контингентам осужденных.
En toda la Federación de Rusia se ha introducido una moratoria a la aplicación de esta pena para todas las categorías de reos.
XIV. обеспечивается всеобщий доступ к информации;
XIV. Queda garantizados a todos el acceso a la información
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры.
Algunas personas culpan del colapso global de los esfuerzos de reformas a una colección peculiarmente ineficaz de líderes.
политические условия, гарантирующие всеобщий доступ к образованию, и таким образом способствовать достижению Целей развития тысячелетия.
políticas que garanticen el acceso de todos a la educación y así contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
В августе того же года был завершен всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
En agosto de ese año ya se había terminado la encuesta realizada a todos los ayuntamientos: 115 pueblos votaron a favor, 51 se abstuvieron y 8 lo hicieron en contra.
Всеобщий вклад и выработка общих целей,
La contribución de todos y el establecimiento de objetivos comunes son,
И я думаю, что телевидение это как всеобщий костер. Мы сидим вокруг него, и он формирует наши сознания.
Y creo que la televisión es como una fogata global, nos sentamos alrededor de ella y moldea nuestras mentes.
Филиппины поддерживают транспарентный, всеобщий и открытый процесс поиска этого выхода, в рамках которого
Filipinas apoya un proceso incluyente, transparente y abierto que garantice que todas las opiniones sean escuchadas
как" За всеобщий атеизм"," Движение в поддержку гражданского общества" и" Группа женщин- читательниц".
los siguientes grupos: Laicismo Total, Movimiento de la Sociedad Civil y Grupo de Mujeres Intelectuales.
Требование в отношении их регулирования также проистекает из необходимости обеспечить всеобщий контроль над уникальной
También es preciso reglamentar la situación debido a la necesidad de asegurar un amplio control de la tecnología
Бангладеш попрежнему убежден, что всеобщий мир на Ближнем Востоке может быть гарантирован только в случае полной
Bangladesh sigue convencido de que sólo se puede garantizar una paz global en el Oriente Medio si se aplican de forma plena
Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
fueron admitidos en el Consejo de Universal fue a causa de nuestro conocimiento superior de la mineralogía.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文