ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ МЕХАНИЗМОВ - перевод на Испанском

mecanismo subsidiario
вспомогательного механизма
mecanismos de apoyo
механизма поддержки
вспомогательного механизма
механизма содействия
структура поддержки
механизм оказания помощи
mecanismos subsidiarios
вспомогательного механизма

Примеры использования Вспомогательных механизмов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
его рабочих групп и вспомогательных механизмов.
sus grupos de trabajo y sus mecanismos subsidiarios.
также посредством использования надлежащих вспомогательных механизмов;
la disponibilidad financiera y mecanismos de apoyo adecuados;
УВКПЧ оказывает поддержку ряду вспомогательных механизмов Совета по правам человека,
La Oficina presta apoyo a una serie de mecanismos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos,
Как и в прошлом, Университет Организации Объединенных Наций играл важную активную роль в работе вспомогательных механизмов АКК, прежде всего в его Подкомитетах по проблемам питания,
Como en el pasado, la UNU ha participado activamente en el mecanismo subsidiario del CAC, especialmente en los subcomités que se ocupan de la nutrición, los recursos hídricos
Ведущий отметил, что в результате быстрого роста объема работы и числа вспомогательных механизмов Совета Безопасности государствам, не являющимся его членами, трудно следить за развитием ситуации.
El moderador observó que el gran aumento del volumen de trabajo y la cantidad de mecanismos subsidiarios del Consejo de Seguridad habían dificultado el seguimiento de los acontecimientos por los Estados que no eran miembros del Consejo.
Государства- участники саммита признают ценность вспомогательных механизмов МАГАТЭ, таких как международная консультативная служба по физической защите,
Los Estados participantes reconocen la valía de los mecanismos de apoyo del OIEA, como las misiones del Servicio internacional
такая озабоченность может быть снята лишь на основе тщательного анализа системы вспомогательных механизмов Комиссии во всей ее полноте.
preocupaciones sólo podrían disiparse si se analizaba detenidamente la red de mecanismos subsidiarios de la Comisión en su conjunto.
совершенствование функционирования ее главных органов, более точное равновесие их полномочий и рационализация вспомогательных механизмов.
un mejor equilibrio de su autoridad y la simplificación de los mecanismos subsidiarios son condiciones importantes de la reforma de las Naciones Unidas.
в том числе двух ключевых вспомогательных механизмов Совета по правам человека, а именно системы специальных процедур
incluidos los dos submecanismos fundamentales del Consejo de Derechos Humanos,
также созданию гибких, легкоприспособляемых вспомогательных механизмов и организационной структуры.
evaluación de las prioridades y el establecimiento de arreglos de apoyo y estructuras organizacionales flexibles y adaptables.
связи со стихийными бедствиями, включая использование дистанционного зондирования, географических информационных систем( ГИС) и других соответствующих вспомогательных механизмов для принятия решений.
con inclusión del uso de la teleobservación, el Sistema de Información Geográfica(SIG) y otras herramientas de apoyo para la adopción de decisiones conexas.
Что касается расходов, связанных с деятельностью АКК и его вспомогательных механизмов, то следует отметить,
Por lo que se refiere a los gastos relacionados con el Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo subsidiario, cabe señalar
гармонизации процедур и вспомогательных механизмов Целевого фонда с другими существующими процедурами
armonizar los procedimientos y mecanismos de apoyo del Fondo Fiduciario con otros procedimientos
В течение этого двухгодичного периода Генеральной Ассамблее будет представлено сводное заявление о потребностях в связи с проводимым Советом по правам человека обзором его вспомогательных механизмов в соответствии с положениями резолюции 60/ 251 Ассамблеи от 15 марта 2006 года( см. А/ 62/ 671, пункт 91).
En el bienio se proporcionará a la Asamblea General una exposición consolidada de las necesidades derivadas del examen en curso por el Consejo de Derechos Humanos de su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución de la Asamblea 60/251, de 15 de marzo de 2006,(véase A/62/671, párr. 91).
неправительственных организаций в области разработки системных и надежных вспомогательных механизмов установления личности жертв,
de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para desarrollar mecanismos de apoyo sistemático y sostenible para la identificación,
в свете проводимого Советом продолжающегося обзора функционирования своих вспомогательных механизмов во исполнение резолюции 60/ 251 Генеральной Ассамблеи Ассамблее будет представлена сводная информация о потребностях, выявленных в контексте продолжающегося обзора, и о потенциальных возможностях их покрытия за счет имеющихся средств.
se indica en el párrafo 20, habida cuenta de que el Consejo sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea, se presentará a la Asamblea una exposición consolidada de las necesidades derivadas del examen en curso y la posible capacidad de absorción.
a совершенствование функционирования соответствующих органов и вспомогательных механизмов Организации Объединенных Наций;
a mejorar el funcionamiento de los órganos competentes de la Organización y sus mecanismos subsidiarios; b promover la eficiencia
В этом плане наше малое островное государство Карибского бассейна хотело бы принимать реальное участие в работе вспомогательных механизмов на основе принципов, которые уже изложены
En este sentido, nuestros pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe desean participar en los mecanismos de apoyo de maneras tangibles, como se dispuso en la resolución histórica 1540(2004)
совместную работу постоянных вспомогательных механизмов АКК и его специальных целевых групп
una orientación sustantiva coherente, sino también que el mecanismo subsidiario permanente del CAC
В рамках Межурежденческого постоянного комитета и его вспомогательных механизмов под председательством Координатора по оказанию помощи в случае стихийных бедствий основное внимание Департамент уделял координации вопросов политики,
Por conducto del Comité Permanente Interinstitucional y sus mecanismos subsidiarios, bajo la conducción del Coordinador de las Actividades de Socorro en Casos de Emergencia, se ha concentrado en coordinar las cuestiones de política relativas
Результатов: 121, Время: 0.039

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский