ВЫБРАЛСЯ ИЗ - перевод на Испанском

salió de
выйти из
выбраться из
выхода из
выехать из
выезд из
вырваться из
уехать из
покинуть
убраться из
уйти из
escapó de
сбежать от
убежать от
вырваться из
уйти от
спастись от
выбраться из
побег из
избавиться от
скрыться от
бежать из
salir de
выйти из
выбраться из
выхода из
выехать из
выезд из
вырваться из
уехать из
покинуть
убраться из
уйти из
saliste de
выйти из
выбраться из
выхода из
выехать из
выезд из
вырваться из
уехать из
покинуть
убраться из
уйти из

Примеры использования Выбрался из на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Только что выбрался из Интернета.
Acabo de desconectarme de Internet.
Что ты помнишь после того, как выбрался из машины?
Así que¿qué recuerdas después de salir del coche?
За все эти годы Рэй выбрался из 14 тюрем.
Con los años, Ray ha escapado de 14 de estas instituciones.
Он один из моих шестерых, кто выбрался из Мадлика.
El único de mis seis que logró salir de Mudlick.
б Гудини умер и не выбрался из своего ящика.
murió Houdini y no me iré de esa manera.
Так, так, так. Посмотрите- ка кто выбрался из клетки.
Bueno, bueno, bueno, miren quien se salió de su jaula.
Ты задаешься вопросом, как я выбрался из закрытых наручников.
Te preguntas cómo me liberé de un par de esposas cerradas.
Однако народ Камбоджи не выбрался из трудного положения.
Sin embargo, el pueblo de Camboya todavía no ha salido de las dificultades.
Если бы я только когда-нибудь выбрался из колодца.
Si alguna consigo vez salir de este pozo.
Без нее я бы не выбрался из той дыры.
Sin ella no hubiera salido del agujero.
Затем палестинский водитель якобы выбрался из машины и с топором начал нападать на агентов.
Presuntamente el conductor palestino salió del automóvil y comenzó a atacar a los agentes con un hacha.
Капитан Малдонадо отправила мне то, что осталось от бота, который выбрался из вашего хранилища улик.
La capitán Maldonado me ha mandado lo que quedaba del robot que salió del depósito de pruebas.
Знаю, ты только что выбрался из плена И ты ищешь, куда бы тебе выпустить пар что нормально.
Sé que acabas de salir de cautividad, y que buscas soltar adrenalina, que me parece bien.
Ты думаешь, папа и впрямь… Думаешь, он правда выбрался из ада?
¿Crees que realmente papá… crees que él realmente salió del infierno?
Когда ты выбрался из деревенского кокона,
Una vez que saliste de tu capullo campesino,
безопасности региона, который только что выбрался из другого тяжелого братоубийственного конфликта.
la seguridad de una región que acaba de salir de otro doloroso conflicto fratricida.
их предупредили о ней, парень выбрался из машины.
son prevenidos sobre ello, el chico salió del coche.
значит он не видел как я выбрался из машины.
no me vio salir del coche.
Думаю, вполне возможно, что демон выбрался из Хэзер и смог проникнуть в Мелиссу.
Creo que es posible que el demonio saliese de Heather y consiguese entrar en Melissa.
Если хочешь, чтобы твой друг выбрался из мира духов живым,
Si quieres que tu amiga salga del mundo espiritual,
Результатов: 57, Время: 0.073

Выбрался из на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский