HUBIERA SALIDO - перевод на Русском

вышла
salió
casé
se retiró
bajó
fuera
está
publicado
va
más
emergió
выехал
salió
abandonó
partió
viajó
camino
vaya
покинет
dejará
abandonará
saldrá
se retire
se irá
se marchará
irse
я пошла
fui
fui a ver
entré
acudí
vine
fuí
fui a
salí
caminé
me marcho

Примеры использования Hubiera salido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero imagínense, si no hubiera salido con ella, Me hubiera perdido esa agitación al cogerle la mano.
Но представьте, если бы я не встречался с ней я бы не испытал того волнения в животе, когда держал ее за руку.
Haría que Boyd te colgara y hasta hubiera salido solo para… ver que te despellejaba como a un conejo.
Я бы предпочла, чтобы Бойд подвесил тебя, пока я не выйду, просто чтобы посмотреть, как он сдерет с тебя кожу.
Y si ese pájaro del terror no hubiera salido, nunca habríamos sabido que usted estaba realizando una operación encubierta.
И если бы фороракос не сбежал, мы никогда бы не узнали, что вы проводите тайные операции.
Me han dicho que si esa bala hubiera ido un par de centímetros en cualquier otra dirección, no hubiera salido de esta.
Говорят, если бы пуля вошла на пару сантиметров иначе, он бы не выжил.
Algo que tomaría efecto si el no hubiera salido de esa azotea con vida.
Что-то, что возымело бы эффект, если бы он не сошел с той крыши живым.
Industria de Sierra Leona, hubiera salido del país sin autorización del Comité.
из Сьерра-Леоне без разрешения Комитета выехал министр торговли и промышленности страны Майк Ламин.
dos semanas después de que el Grupo hubiera salido de Moldova, los helicópteros fueron finalmente alquilados a Namibia.
через две недели после того, как Группа покинула Молдову, вертолеты теперь в конечном итоге сданы в аренду Намибии.
en particular ante la dificultad de detectar la fuente del mercurio una vez que este hubiera salido de ella.
особенно с учетом трудности выявления источника ртути после того, как она вывезена из источника.
ella no hubiera salido tan bien
она не так хорошо успевала из-за дел по дому,
excediera del total del personal militar de tal bando que hubiera salido de Corea desde esa fecha.
превысит общую численность личного состава означенной стороны, выбывшего за то же время из Кореи.
Si el autor no hubiera salido voluntariamente del país antes del plazo fijado y si ese plazo no se hubiera
Если автор по своей воле не покинет страну в установленный срок или если этот срок не будет продлен по просьбе Комитета,
Si no hubiera salido a dar un paseo aquel día,
Если бы я не пошла прогуляться в тот день,
Yvonne ha salido del coma.
Ивонн вышла из комы.
Averiguar de dónde ha salido este veneno antes de que la gente empiece a morir.
Выясните, откуда появился яд до того как люди начали умирать.
¿Sabe Maggie que has salido con otras mujeres?
Мэгги знает, что ты встречался с другими?
¿Cam ha salido ya de la cárcel?
Кэм уже выпустили из кутузки?
Guau.¿De dónde ha salido esa respuesta?
Круто. Откуда появился такой ответ?
Pero… sólo hemos salido algunos meses.
Мы ведь встречаемся всего несколько месяцев.
Pero si no he salido de casa.
Но я не выходила из дому.
Sólo hemos salido un mes.
Мы встречались всего лишь месяц.
Результатов: 42, Время: 0.112

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский