ВЫНЕСЕННОМ - перевод на Испанском

dictada
издавать
принимать
выносить
вынести
диктовать
вынесение
предписывать
принятие
выдать
emitida
выдавать
издавать
выносить
выпускать
вынести
транслировать
сделать
подготовить
публиковать
вынесения
pronunciado
сделать
выступать
произносить
выносить
вынести
выговорить
вынесения
принять решение
оглашения
fallo
решение
постановление
приговор
ошибка
сбой
вердикт
недостаток
неисправность
провал
вынесение судебного решения
dictado
издавать
принимать
выносить
вынести
диктовать
вынесение
предписывать
принятие
выдать
emitido
выдавать
издавать
выносить
выпускать
вынести
транслировать
сделать
подготовить
публиковать
вынесения
emitió
выдавать
издавать
выносить
выпускать
вынести
транслировать
сделать
подготовить
публиковать
вынесения
pronunciada
сделать
выступать
произносить
выносить
вынести
выговорить
вынесения
принять решение
оглашения
hace
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
sentencia
решение
приговор
постановление
наказание
суд
срок
вердикт
вынесения
осуждения

Примеры использования Вынесенном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В решении, вынесенном 30 мая 1994 года,
En un fallo dictado el 30 de mayo de 1994,
Норма должной заботы, затрагивающая ответственность государства за деяния частных лиц, была всесторонне рассмотрена Межамериканским судом по правам человека в постановлении, вынесенном по делу Веласкеса Родригеса 29 июля 1988 года.
El concepto de debida diligencia en el marco de la responsabilidad estatal por los actos de particulares fue examinado en profundidad por la Corte Americana de Derechos Humanos en el fallo del caso Velásquez Rodríguez, dictado el 29 de julio de 1988.
может упомянуть о частичном арбитражном решении, вынесенном 13 сентября 2001 года по арбитражному делу" CME Czech Republic v the Czech Republic".
de la República Checa, puede citarse el laudo parcial dictado el 13 de septiembre de 2001 en el procedimiento arbitral entre CME Czech Republic y la República Checa.
действовать таким образом и подчеркиваю, что временные меры, которые были уже указаны в постановлении, вынесенном Судом после заслушивания Сторон,
subrayo que siguen siendo aplicables las medidas provisionales ya indicadas en la providencia que dictó la Corte, tras oír a las Partes,
Он также сообщил о приговоре от 28 сентября 2009 года, вынесенном двум заключенным, причинившим ему телесные повреждения в начале срока его содержания под стражей.
También informó de la sentencia de 28 de septiembre de 2009 mediante la que se condenó a los dos presos responsables de haberle causado lesiones al comienzo de su privación de libertad.
Наказанием за преступление является наказание, установленное в вынесенном приговоре, а в статье 15 речь идет о максимальном наказании, определенном в законодательстве за совершение какого-либо преступления.
La pena por un delito es la que se impone al dictar sentencia y el artículo 15 se refiere a la pena más grave que autoriza la ley por el delito en cuestión.
в своем постановлении в отношении властей провинции, вынесенном заочно 25 ноября 2013 года,
el 25 de noviembre de 2013, el juzgado ordenó, en una sentencia dictada en rebeldía respecto del gobierno provincial,
Что касается вопроса о смертном приговоре, вынесенном автору, то в пункте 2 статьи 6 Пакта конкретизируется,
Sobre la cuestión de la pena capital impuesta al autor, el párrafo 2
В нем правительство информировало Рабочую группу о решении, вынесенном 21 сентября 2012 года судом первой инстанции и находящемся в процессе обжалования.
informando al Grupo de Trabajo de que el 21 de septiembre de 2012 se había dictado sentencia en primera instancia y que dicha resolución era recurrible.
В том случае, когда требование о выдаче преступника основывается на постановлении об аресте, вынесенном властями другой страны,
En el supuesto de que la extradición se pida en base a una orden de detención decidida por una autoridad extranjera,
В решении, вынесенном в его пользу Верховным судом Северной Ирландии в феврале 1998 года,
Según la sentencia dictada a su favor por el Tribunal Supremo de Irlanda del Norte en febrero de 1998,
В отношении обязательства об уведомлении о судебном решении, вынесенном in absentia, государство- участник напоминает, что Палата по уголовным делам Кассационного
En cuanto a la obligación de notificar una sentencia dictada en rebeldía, el Estado parte recuerda que la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación desestimó el recurso
как разъяснено в консультативном заключении, вынесенном 1 февраля 2011 года Камерой по спорам, касающимся морского дна, Международного трибунала по морскому праву, важным элементом ответственного поручительства является наличие отечественной регулятивной базы.
según se aclaró en la opinión consultiva emitida el 1 de febrero de 2011 por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar.
в своем первоначальном решении, вынесенном в 2001 году, Суд вынес определение о том, что со стороны Турции совершались постоянные,
en su sentencia original dictada en 2001, sostuvo que Turquía venía cometiendo numerosas violaciones graves
В 1996 году Международный Суд в своем консультативном заключении, вынесенном по просьбе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций,
En 1996, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva emitida a pedido de la Asamblea General de las Naciones Unidas,
развивать судебную практику, основанную на решении, вынесенном Международным уголовным судом по делу Любанги,
desarrollar la jurisprudencia resultante del fallo pronunciado por la Corte Internacional de Justicia en la causa Lubanga
В вынесенном 7 марта 2005 года приговоре Бранденбургский высший региональный суд приговорил руководителя ячейки
En su fallo de 7 de marzo de 2005, la Corte Regional Superior de Brandenburgo sentenció a una persona por
которую сыграл Трибунал в урегулировании этого спора: в постановлении, вынесенном 8 октября 2003 года в соответствии с пунктом 5 статьи 290 Конвенции, он предписал временные меры( SPLOS/ 136, пункт 38).
al decretar la aplicación de medidas provisionales mediante una providencia dictada el 8 de octubre de 2003 en virtud del párrafo 5 del artículo 290 de la Convención(SPLOS/136, párr. 38).
Напоминая о вынесенном Международным Судом 9 июля 2004 года консультативном заключении относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории и напоминая также о
Recordando la opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado, emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia,
В этой связи г-н Салинас упоминает о важном постановлении Верховного суда Чили, вынесенном в 1993 году по делу о проявлении расовой дискриминации в отношении корейской иммигрантки, которая не была допущена в центр здоровья
El Sr. Salinas cita en este sentido un importante fallo pronunciado en 1993 por la Corte Suprema de Chile en un caso de discriminación racial contra una mujer de origen coreano a quien se impidió entrar en un centro de salud
Результатов: 148, Время: 0.0531

Вынесенном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский