ВЫНЕСЛА ЗАКЛЮЧЕНИЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Вынесла заключение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
что Комиссия вынесла заключение без оговорок по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период 2010- 2011 годов.
señala que la Junta emitió una opinión sin salvedades sobre los estados financieros de la Caja correspondientes a 2010-2011.
В этом году Комиссия вынесла заключение без замечаний в знак признания прогресса, достигнутого УВКБ в устранении
Este año, la Junta ha emitido una opinión sin comentarios porque el ACNUR había avanzado en la subsanación de las deficiencias de sus registros de activos
Комиссия ревизоров вынесла заключение без оговорок по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период 2010- 2011 годов.
observa que la Junta de Auditores ha emitido una opinión de auditoría sin salvedades respecto de los estados financieros de la Caja para el bienio 2010-2011.
С обеспокоенностью отмечает, что в отношении финансовых ведомостей Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров вынесла заключение с оговорками, содержащее одно замечание по существу в отношении управления инвестициями, и просит Генерального секретаря выполнить рекомендации Комиссии без дальнейшего промедления;
Observa con preocupación que la Junta de Auditores emitió una opinión con reservas sobre los estados financieros de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009, con un párrafo de énfasis sobre la gestión de las inversiones, y solicita al Secretario General que aplique sin más demora las recomendaciones de la Junta;
находившихся на контроле, были исполнены за 14 месяцев, предшествовавших январю 2013 года. По итогам ревизии финансовой отчетности ЮНФПА за двухгодичный период 2010- 2011 годов Комиссия ревизоров вынесла заключение без замечаний.
se cerraron 400 de las 500 recomendaciones pendientes de aplicación, lo que contribuyó a que la Junta de Auditores emitiera una opinión de auditoría sin reservas sobre los estados financieros del UNFPA correspondientes al bienio 2010-2011.
Комиссия ревизоров вынесла заключение по финансовым ведомостям ЮНЕП с оговорками из-за того,
La Junta se reservó el dictamen de auditoría sobre los estados financieros de el PNUMA,
За двухгодичный период 2006- 2007 годов Комиссия ревизоров вынесла заключение с оговорками, в котором, среди прочего, содержались три замечания по существу, касающиеся наличия невыверенных
Con respecto al bienio 2006-2007 la Junta de Auditores había emitido una opinión con reservas que, entre otras preocupaciones, contenía tres párrafos de énfasis,
Комиссия вынесла заключение без оговорок по финансовым ведомостям 12 из 15 организаций
La Junta emitió opiniones sin reservas respecto de 12 de las 15 entidades
она обеспокоена тем, что Комиссия вынесла заключение с оговорками по его финансовым ведомостям за 2008 год, и хотела бы знать,
se muestra preocupada por cuanto la Junta ha emitido una opinión de auditoría con salvedades respecto de los estados financieros correspondientes a 2008
Комиссия вынесла заключение с оговоркой в отношении финансовых ведомостей за год, закончившийся 31 декабря 2008 года, которое приводится в
La Junta ha emitido una opinión con salvedades sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2008,
Комиссия вынесла заключение с оговоркой в отношении финансовых ведомостей за год, закончившийся 31 декабря 2008 года, которое приводится в
La Junta ha emitido una opinión con salvedades sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2008,
За прошедшие два года Комитет вынес заключения только по трем сообщениям.
Durante los últimos dos años, el Comité solo ha formulado opiniones en relación con tres comunicaciones.
Следует отметить, что внешний ревизор вынес заключение по итогам ревизии этих ведомостей без оговорок и замечаний.
Cabe señalar que el auditor externo emitió una opinión sin reservas sobre los estados financieros y no señaló ninguna cuestión de interés.
По семи другим структурам Комиссия вынесла заключения ревизоров с оговорками и различными замечаниями по существу.
Para otras siete entidades, la Junta emitió opiniones con comentarios y párrafos de énfasis.
Отказ вынести заключение в той же мере политизировало бы Суд,
Una negativa a emitir una opinión habría politizado a la Corte tanto
В результате Комиссия смогла вынести заключение по итогам ревизии без замечаний,
Como consecuencia, la Junta pudo emitir una opinión de auditoría sin salvedades,
Тем не менее Комиссия решила вынести заключение без оговорок, выделив при этом три основных вопроса, вызывающих озабоченность.
Sin embargo, la Junta decidió emitir su opinión sin reservas destacando tres cuestiones de interés.
Комиссия вынесла заключения без оговорок в отношении финансовых ведомостей 16 организаций, перечисленных в приложении I к настоящему резюме.
La Junta presentó opiniones sin reservas sobre los estados financieros de las 16 organizaciones que figuran en el anexo I del presente resumen.
Эти процедуры ревизии предназначены в первую очередь для того, чтобы вынести заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНИТАР.
Estos procedimientos de comprobación de cuentas están concebidos especialmente para poder formular una opinión sobre los estados financieros del UNITAR.
Что следует делать любому суду, когда к нему обращаются с просьбой вынести заключение по одному элементу более крупной проблемы?
¿Qué ha de hacer un tribunal cuando se le pide que emita un opinión sobre un elemento de un problema más amplio?
Результатов: 57, Время: 0.0374

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский