Примеры использования
Выполнят
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
государства- участники не только подтвердят свою приверженность, но и полностью выполнят свои обязательства по Договору.
reafirmarían sus compromisos, sino que también cumplirían plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado.
предоставляющие официальную помощь в целях развития, не выполнят свои обязательства.
los principales donantes de asistencia oficial para el desarrollo no respetan sus compromisos.
Оказалось, что есть известные нервные связи, идущие от мозга, которые выполнят эту самую функцию во время двигательной активности.
Resulta que se conocen redes neurales provenientes del cerebro que desempeñan esta función durante la locomoción.
Ряд ораторов заявили, что развивающиеся страны могут обеспечить выполнение своих обязательств только в той степени, в какой развитые страны выполнят свои.
Varios oradores dijeron que los países en desarrollo solamente podrían cumplir sus obligaciones en el grado en que los países desarrollados cumpliesen las suyas.
Вопервых, многие сотрудники к этому времени уже выполнят требования в отношении мобильности.
En primer lugar, muchos de ellos habrán cumplido el requisito de movilidad antes de esas fechas.
Мы понимаем, что будущее детей будет по-прежнему под угрозой, если государства мира не выполнят сообща задачу освобождения детей.
Como podemos ver, el futuro de los niños seguirá en peligro si los Estados del mundo no asumen colectivamente la tarea de emancipar a los niños.
Если члены« большой двадцатки» полностью выполнят свои обязательства в рамках этих стратегий,
Si los miembros del G-20 implementan plenamente sus compromisos concertados en estas estrategias,
Они ждут, пока более умные выполнят исследование, а затем сами крадут его.
Consiguen que la gente más inteligentes para hacer la investigación, y luego se lo roban a sí mismos.
контрагенты по финансовому активу не выполнят договорные обязательства;
la contraparte de un activo financiero no cumple sus obligaciones contractuales;
Доноры обеспечат финансирование, необходимое для поддержки деятельности по реконструкции, и выполнят обязательства по взносам в Фонд восстановления Гаити.
Los donantes proporcionarán fondos para apoyar las actividades de reconstrucción y cumplirán sus promesas de contribución al Fondo para la Reconstrucción de Haití.
А нужны ему-« офицеры связи» чуть помоложе, которые выполнят его приказы, не задавая никаких вопросов.
Lo que necesita son“funcionarios de enlace” un poco más jóvenes que ejecuten sus órdenes sin hacer preguntas.
прежде всего развитые страны, выполнят свои обязательства по восстановлению Афганистана.
estén a la altura de los compromisos que adquirieron para rehabilitar el Afganistán.
Мы также надеемся на то, что развитые страны полностью выполнят свое обязательство по содействию торговле,
También esperamos que los países desarrollados cumplan plenamente su compromiso de facilitar el comercio,
Следует надеяться, что все государства- члены выполнят рекомендации, содержащиеся в Программе действий,
Cabe esperar que todos los Estados Miembros apliquen las recomendaciones que figuran en el Programa de Acción,
Миссия Совета Безопасности ожидает, что правительство Демократической Республики Конго и все стороны в полной мере выполнят свои обязательства, будут продолжать тесно сотрудничать с МООНДРК и выполнять свои обязанности по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
La misión del Consejo de Seguridad espera que el Gobierno de la República Democrática del Congo y todas las partes cumplan plenamente sus compromisos, sigan cooperando estrechamente con la MONUC y cumplan sus obligaciones en cuanto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
Мы надеемся, что сейчас, когда возникают новые перспективы для мирного процесса, они выполнят свои обязательства и сделают выбор в пользу конструктивной роли в обеспечении прогресса в установлении мира в нашем регионе.
Esperamos que ahora, cuando hay nuevas perspectivas para el proceso de paz, respeten sus compromisos y elijan un papel constructivo para promover la paz en nuestra región.
Союзная Республика Югославия полностью выполнят свои обязательства в соответствии с Дейтонским соглашением,
la República Federativa de Yugoslavia cumplan totalmente sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Dayton,
что все стороны выполнят их в короткие сроки и в полном объеме.
confía en que todas las partes los apliquen cabalmente y sin demora.
поддающихся проверке сокращений своих ядерных арсеналов и добросовестно выполнят свои особые приоритетные обязанности в контексте ядерного разоружения.
las reducciones verificables e irreversibles de sus arsenales nucleares y asuman seriamente sus responsabilidades prioritarias especiales con respecto al desarme nuclear.
при погашении своей задолженности, однако она надеется, что соответствующие государства- члены выполнят свои обязательства и погасят свою задолженность без каких-либо условий.
confía en que los Estados Miembros en cuestión respeten sus compromisos y paguen las cuotas que tienen pendientes sin imponer condiciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文