ASUMAN - перевод на Русском

выполнить
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
взять на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer
брать на себя
asumir
arrogarse
se hagan cargo de
encargarse de
несли
llevaban
asuman
tenían
carguen
recaiga
sean
tengan que asumir responsabilidades
incumbía
responsabilidad
принять
adoptar
tomar
aprobar
aceptar
promulgar
recibir
acoger
выполнения
cumplir
aplicación
cumplimiento
aplicar
ejecución
desempeño
desempeñar
realizar
ejecutar
seguimiento
обязательства
obligaciones
compromisos
promesas
pasivo
responsabilidades
предполагает
supone
implica
prevé
entraña
sugiere
incluye
requiere
conlleva
consiste
espera
возложения
imponer
atribuir
asignar
asuman
atribución
imposición
asignación
responsabilidad
confiar
выполнять
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
взяли на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer
брали на себя
asumir
arrogarse
se hagan cargo de
encargarse de
выполнили
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
возьмут на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer
выполняли
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
берут на себя
asumir
arrogarse
se hagan cargo de
encargarse de
возьмет на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer

Примеры использования Asuman на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
esperamos que las otras grandes economías asuman la responsabilidad de sus problemas internos.
другие крупные страны возьмут на себя ответственность за свои внутренние проблемы.
Esperamos que los dirigentes somalíes asuman su responsabilidad y aprovechen la oportunidad que presenta el firme compromiso de la comunidad internacional para lograr la paz
Мы надеемся, что руководство Сомали возьмет на себя ответственность и воспользуется появившейся благодаря активному участию международного сообщества возможностью для достижения мира
En primer lugar, es preciso que los gobiernos que han dejado de efectuar pagos asuman nuevamente sus obligaciones.
Во-первых, необходимо, чтобы правительства, прекратившие выплату денежных средств, возобновили выполнение своих обязательств.
China cuentan con que sus asociados más desarrollados asuman la iniciativa en este sentido.
Китай надеются, что их более развитые партнеры возьмут на себя инициативу в этой области.
Se espera que las Naciones Unidas asuman una función medular en el proceso político.
Они ожидают, что Организация Объединенный Наций возьмет на себя центральную роль в этом политическом процессе.
la justicia de la mujer y coordinar acciones para que los organismos públicos asuman su responsabilidad de erradicar la violencia contra la mujer.
координация действий с целью выполнения органами государственной власти своих обязательств в области искоренения насилия в отношении женщин.
la sociedad civil asuman sus responsabilidades.
гражданская общественность возьмут на себя свои обязанности.
Esperamos con interés el día en que las fuerzas de seguridad del Iraq asuman plena responsabilidad por la seguridad del Iraq.
Мы ожидаем того дня, когда иракские силы безопасности в полном объеме возьмут на себя ответственность за обеспечение безопасности Ирака.
La Autoridad Palestina espera que los Estados asuman su responsabilidad con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra y adopten las medidas del caso.
Палестинская администрация ожидает, что государства выполнят свои обязательства по четвертой Женевской конвенции и примут надлежащие меры.
Hacen un llamamiento a las Naciones Unidas para que asuman las responsabilidades del liderazgo mundial.
Они требуют того, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя функцию глобального руководства.
espera que todos los Estados asuman sus responsabilidades en esa esfera.
что все государства выполнят свои обязанности в этой области.
Instamos a las dos partes a que cumplan sus compromisos y a que asuman rigurosamente las obligaciones que les corresponden en virtud del derecho internacional y de los anteriores acuerdos.
Мы призываем обе стороны выполнить свои обязательства и строго придерживаться обязательств, принятых ими в рамках международного права и заключенных ранее соглашений.
Esperamos que los Estados que poseen armas nucleares asuman sus responsabilidades en ese sentido.
Мы надеемся, что государства, обладающие ядерным оружием, выполнят в этой связи свои обязательства.
Pido a estas Partes que asuman su responsabilidad y muestren empeño renovado en el proceso.
И я призываю эти стороны блюсти свою ответственность и проявить возобновленную приверженность этому процессу.
El objetivo final es que los somalíes asuman la responsabilidad del establecimiento de la buena gobernanza,
Конечная цель заключается в том, чтобы сомалийцы взяли в свои руки процесс налаживания ответственного управления,
Se pide a las personas que asuman responsabilidad al respecto: se espera que participen activamente
В связи с этим гражданам предлагается брать ответственность на себя: их призывают активно участвовать в жизни общества
Asimismo, espero que asuman sus responsabilidades como Estados Miembros para abordar esos retos de manera responsable.
И я рассчитываю на то, что и они будут выполнять обязанности, возложенные на них в качестве государств- членов, и будут ответственно подходить к решению упомянутых задач.
La NEPAD es una buena iniciativa, dada la necesidad urgente de un sentimiento de propiedad y de que los dirigentes africanos asuman su responsabilidad en lo que respecta a la solución de los problemas de África.
НЕПАД-- это прекрасная инициатива с учетом настоятельной необходимости принятия ответственности и выполнения руководителями континента обязанности по урегулированию проблем Африки.
Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz,
Мы надеемся на то, что сами либерийцы возьмут свою судьбу в свои руки в интересах мира,
Una delegación señaló la importancia de que los gobiernos asuman un papel en el desarrollo de proyectos
Одна делегация отметила важность того, чтобы правительства играли свою роль в разработке проектов
Результатов: 415, Время: 0.1594

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский