Примеры использования
Несли
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимо также ускорить подготовку сотрудников КПС, с тем чтобы представители местного населения несли все большую ответственность за поддержание правопорядка.
También es necesario acelerar el adiestramiento de agentes del Servicio de Policía de Kosovo a fin de que los representantes de la población local tengan cada vez más responsabilidad en materia de orden público.
Сотрудниками, которые несли главную ответственность за выполнение этих задач, являлись безвозмездно предоставленный военнослужащий
Los oficiales en los que recaía la responsabilidad primordial de cumplir esas tareas eran un oficial militar proporcionado gratuitamente
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не
Puesto que la titulización significaba que los bancos no cargaban con el riesgo y cobraban comisiones por las transacciones,
Это фотографии игры, которую Мэджет затеял, когда Джейка несли в похоронную контору. Кто это?
Éstas son las fotos del juego de Madgett para llevar a Jake a la funeraria?
Ответственность за выполнение СППД и достижение контрольных показателей несли все подразделения организации.
La responsabilidad del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la Igualdad entre los Géneros y sus indicadores recaía sobre todas las partes de la organización.
Позже более 100 возмущенных поселенцев, которые несли флаги и жгли шины, в окрестностях Бейт- Эль блокировали дорогу в Наблус.
En la tarde del mismo día, más de 100 colonos enfurecidos que portaban banderas y neumáticos en llamas bloquearon el camino a Naplusa cerca de Beit El.
Только я и мой дедушка несли тело, рыли могилу… Никто нам не помог.
Solo yo y mi abuelo, arrastrando el cuerpo, cavando la tumba, nadie nos ayudó.
Он жив, без балды. Когда его несли в лачугу, пацан застонал,
Está definitivamente vivo, porque al ser llevado a la cabaña se quejó
Манифестанты из друзских деревень провели шествия, несли сирийские флаги
Los manifestantes de las aldeas drusas organizaron desfiles, portaron banderas sirias
Сегодня я прошу правительства, которые традиционно несли львиную долю расходов, не убавлять свою щедрость.
Hoy ruego a los gobiernos que siempre han cargado con la mayor parte de los gastos que no flaqueen en su generosidad.
Десятилетиями операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира несли мир и стабильность странам, оправляющимся от войны.
Desde hace decenios, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han llevado paz y estabilidad a países que han sufrido guerras.
Мы отправили посланников, которые несли благую весть
Мы признаем и глубоко осознаем то бремя, которое соседние страны несли на протяжении последних 20 лет в удовлетворении нужд перемещенных афганцев.
Reconocemos y apreciamos el peso que los países vecinos han llevado durante los 20 años pasados en lo que respecta a la satisfacción de las necesidades de los afganos desplazados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文