RINDAN CUENTAS - перевод на Русском

ответственности
responsabilidad
responsable
implicación
titularidad
rendición de cuentas
подотчетности
responsabilidad
responsable
responsabilización
rendición de cuentas
rendir cuentas
подотчетных
responsables
rindan cuentas
dependen
subordinadas
responden
informes
отчитываются
informan
presentan informes
responden
rinden cuentas
dependen
responsables
подотчетность
responsabilidad
responsable
responsabilización
rendición de cuentas
rendir cuentas
подотчетными
responsables
rindan cuentas
responder
rendición de cuentas
presentan informes
dependen
subordinadas
ответственность
responsabilidad
responsable
implicación
titularidad
rendición de cuentas
подотчетны
rinden cuentas
dependen
responden
responsables
presentan informes
informan
subordinados
rinden informe
подотчетные
responsables
rinden cuentas
dependen
presentan informes
de rendición de cuentas
subordinados
отчитывались
informen
rindan cuentas
den cuenta

Примеры использования Rindan cuentas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debe velar por que los funcionarios rindan cuentas por sus actos u omisiones que infrinjan la Convención.
Следует обеспечить, чтобы должностные лица привлекались к ответственности за действия или бездействие, нарушающие положения Конвенции.
Así pues, puede exigírseles que rindan cuentas por los crímenes de guerra de asesinar,
Поэтому они могут быть привлечены к ответственности за военные преступления,
Si ha de asegurarse que los responsables rindan cuentas y enfrenten la justicia,
Хотя необходимо обеспечить, чтобы виновные были привлечены к ответственности и предстали перед судом,
difundidos en manuales y puede exigirse a los funcionarios que rindan cuentas de su aplicación.(Véase también Directrices).
распространяются в руководствах, и сотрудники несут ответственность за их применение( см. также Руководящие принципы).
en forma sistemática y que los autores de violaciones rindan cuentas.
эти меры принимались на систематической основе и чтобы нарушители несли ответственность за свои действия.
transparente en el que todos los funcionarios rindan cuentas por sus actos inicuos,
при которой сотрудники несут ответственность за проступки независимо от их гражданства
Las Naciones Unidas deben desempeñar la función específica de exigir a los donantes que rindan cuentas de que apoyan el logro de las prioridades de desarrollo sostenible.
Организации Объединенных Наций надлежит играть особую роль в обеспечении того, чтобы доноры несли ответственность за поддержку достижения приоритетных задач устойчивого развития.
El primero de ellos tiene que ver con las medidas destinadas a establecer y/o cumplir las normas para que los infractores/autores de la violencia rindan cuentas y sean castigados.
Под борьбой понимаются меры по внедрению и/ или соблюдению норм, обеспечивающих привлечение к ответственности и наказание виновных в насилии.
desplegaremos activos esfuerzos internacionales de cooperación para que los responsables rindan cuentas.
активно развивать международное сотрудничество для обеспечения того, чтобы виновные были привлечены к ответственности.
Se establecerán medidas adecuadas de rendición de cuentas para asegurar que las personas y la Organización rindan cuentas de sus actos de conformidad con las resoluciones y normas pertinentes.
Будут приняты надлежащие меры по обеспечению подотчетности, с тем чтобы отдельные лица и Организация несли ответственность за свои действия согласно соответствующим резолюциям и решениям.
Como tales, los métodos de tortura que no dejan rastros constituyen un problema adicional para lograr que los autores de esos actos rindan cuentas.
Таким образом, методы пыток, которые не оставляют следов, действительно представляют собой еще одну проблему в плане привлечения виновных к ответственности.
El UNFPA también ha establecido mecanismos de rendición de cuentas personal con objeto de velar por que los administradores rindan cuentas de la aplicación de las recomendaciones.
ЮНФПА также утвердил механизмы персональной подотчетности для обеспечения того, чтобы руководители несли ответственность за выполнение рекомендаций.
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
Поэтому мы должны спросить себя, что можно сделать для того, чтобы государства несли ответственность за несоблюдение и за нынешнее бездействие механизма разоружения.
También es importante asegurar que los equipos encargados de la ejecución rindan cuentas de su labor y de los resultados obtenidos.
Важно также добиться того, чтобы группы людей, занимающиеся реализацией проекта, несли ответственность за свою работу и достигнутые результаты.
Las funciones y las responsabilidades deben estar bien definidas para que todos los agentes rindan cuentas del cumplimiento de los compromisos que han contraído.
Необходимо должным образом определить роли и обязанности, с тем чтобы все участники несли ответственность за выполнение принимаемых ими на себя обязательств.
dice que los Estados Unidos quieren que los Gobiernos rindan cuentas por sus obligaciones internacionales de derechos humanos.
Соединенные Штаты стремятся к тому, чтобы государства несли ответственность за выполнение своих международных обязательств в области прав человека.
A pesar de algunos esfuerzos encaminados a garantizar que los miembros de las fuerzas de seguridad rindan cuentas por los delitos cometidos,
Несмотря на определенные усилия по привлечению к ответственности за преступления, совершенные сотрудниками сил безопасности,
Cada una de las situaciones antes mencionada precisa que se haga justicia y se rindan cuentas, a fin de acabar con la impunidad,
Каждая из вышеупомянутых ситуаций требует правосудия и подотчетности, с тем чтобы положить конец безнаказанности,
los Estados que imponen esas medidas a los países en desarrollo rindan cuentas y ofrezcan compensaciones que mitiguen el daño causado a los gobiernos
принимающие такие меры в отношении развивающихся стран, к ответственности и обеспечить выплату ими компенсации в целях уменьшения ущерба,
participar en el establecimiento de mecanismos democráticos, transparentes y justos, que rindan cuentas, y para realizar actividades
сказывающиеся на способности гражданского общества участвовать в создании прозрачных, подотчетных и справедливых демократических механизмов,
Результатов: 272, Время: 0.0922

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский