ВЫРАЖЕННОМ - перевод на Испанском

expresada
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestada
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresadas
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresa
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestado
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expreso
экспресс
эспрессо
выражаю
прямого
явно выраженного
явного
конкретного
четкого
ясно выраженного
хотел

Примеры использования Выраженном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия также напомнила о своем понимании, выраженном на ее сорок первой сессии в 2008 году, в отношении важности обеспечения прозрачности арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами.
La Comisión también reiteró la opinión que había expresado en su 41º período de sesiones de 2008 acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en ese tipo de arbitrajes.
На своей сорок четвертой сессии в 2011 году Комиссия напомнила о своем понимании, выраженном на ее сорок первой сессии в отношении важности обеспечения прозрачности арбитражных разбирательств между инвесторами
En su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, la Comisión reiteró el compromiso que había expresado en su 41º período de sesiones acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas
оправдание автора основывалось на неуверенности пострадавшей в личности напавшего на нее человека и на выраженном в этой связи разумном сомнении,
la absolución del autor se basó en la incertidumbre de la víctima respecto de la identificación de su agresor, y que se benefició de la duda razonable
Нелишне напомнить о мнении, выраженном Комиссией в этом контексте в 1950 году,
Cabe recordar la opinión expresada por la Comisión en este contexto en 1950,
Ссылаясь на сообщение Председателя Комитета, он напоминает о мнении, выраженном на девятнадцатом совещании руководителей договорных органов в области прав человека,
Recuerda la opinión manifestada en la 19a reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos,
созданных на основе Конституции, согласно которой управление государственными делами должно основываться на общественном мнении, выраженном при посредстве прямых или косвенных выборов.
que dispone que los asuntos del país tienen que administrarse sobre la base de la opinión pública expresada por medio de elecciones directas o indirectas.
Напоминает о своем намерении, выраженном в резолюции 2112( 2013) и касающемся рассмотрения возможности вывода еще двух батальонов,
Recuerda su intención, manifestada en su resolución 2112(2013), de considerar una nueva reducción de dos batallones
памятуя о значимости иранской ядерной проблемы для нынешней обстановки в сфере международной безопасности мы напоминаем о крупном разочаровании, выраженном в Вене председательством Европейского союза в связи с иранским решением возобновить деятельность по конверсии урана.
teniendo presente la importancia de la cuestión nuclear iraní en el actual clima de seguridad internacional, cabe recordar la gran decepción expresada por la Presidencia de la Unión Europea en Viena por la decisión del Irán de reanudar sus actividades de conversión del uranio.
Пересмотренный текст основывается на широком консенсусе, выраженном Рабочей группой
El texto revisado se basaba en el amplio consenso expresado por el Grupo de Trabajo,
Тогда мы полностью согласились с мнением Генерального секретаря, выраженном в его очередном докладе( А/ 53/ 390),
En aquella ocasión coincidimos plenamente con las opiniones del Secretario General, expresadas en su informe sobre la marcha de los trabajos(A/53/390),
в котором столь многое зиждилось на согласии, выраженном в определенный момент времени ответчиком,
donde tantos elementos giraron alrededor del consentimiento expresado en el momento por el demandado, la pregunta fue
в намерении взять на себя дополнительные финансовые обязательства, выраженном некоторыми государствами- членами,
procesos de la CESPAP, sino también en la intención expresada por algunos de ellos, como China, la Federación de Rusia,
четвертом периодическом докладе Японии, которая, таким образом, хорошо осведомлена о мнении по поводу применения Пакта в этой стране, выраженном Комитетом в ходе рассмотрения предыдущих трех докладов.
por lo tanto, éste conoce bien las preocupaciones expresadas por el Comité durante el examen de los tres informes anteriores sobre la aplicación del Pacto en su país.
подразумевающие возможность обретения независимости, должно основываться на явном и выраженном в соответствии с конституцией желании народа данной территории.
independencia es una opción, deberá basarse en el deseo del pueblo del Territorio, expresado de modo claro y constitucional.
в большинстве случаев- при молчаливом или выраженном одобрении Генеральной Ассамблеи
con la aprobación tácita o expresa de la Asamblea General
Позвольте мне повторить в этой связи, что наша твердая позиция в отношении необходимости избегать любых шагов, которые могли бы привести к конфронтации между двумя сторонами, основана прежде всего на неоднократно выраженном обеими сторонами мнении о том,
Quisiera reiterar a este respecto que nuestra insistencia en la necesidad de evitar toda medida que pueda llevar a un enfrentamiento entre las dos partes obedece ante todo a la posición, expresada reiteradamente por ambas partes,
деятельность в целях развития( ВДР) были проанализированы в сопоставлении с их показателями ВНД, выраженном соотношением ВДР/ ВНД.
las contribuciones básicas para actividades relacionadas con el desarrollo de cada uno de los países del CAD se examinaron con relación a su INB expresadas mediante la relación entre la financiación básica para el desarrollo y el INB.
которые свидетельствуют о четком и свободно выраженном желании народа изменить существующий статус территории;";
se refleje el deseo manifiesto y libremente expresado del pueblo de cambiar el estatuto del Territorio;".
Такая поддержка должна выстраиваться на сравнительном преимуществе каждого из подразделений Организации Объединенных Наций, выраженном в его конкретном мандате,
Este apoyo deberá cimentarse en las ventajas comparativas de cada entidad de las Naciones Unidas en términos de su mandato específico,
Комиссия напомнила о своем понимании, выраженном на ее сорок первой сессии в отношении важности обеспечения прозрачности арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами
la Comisión reiteró el compromiso que había expresado en su 41º período de sesiones acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en
Результатов: 63, Время: 0.0416

Выраженном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский