ВЫРАЖЕННЫМ - перевод на Испанском

expresadas
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestadas
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expreso
экспресс
эспрессо
выражаю
прямого
явно выраженного
явного
конкретного
четкого
ясно выраженного
хотел
expresada
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresa
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresados
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestada
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать

Примеры использования Выраженным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Одно лишь то, что согласие является определенно выраженным, вовсе не предполагает, что оно дано в письменной форме.
El simple hecho de que la aceptación sea expresa no implica necesariamente que se haga por escrito.
Я присоединяюсь ко многим другим поздравлениям, выраженным в Ваш адрес, гн Председатель.
Sr. Presidente: Sumo mi voz a la de muchos otros que le han expresado sus felicitaciones.
Такое определение сферы применения будущих проектов статей соответствует мнениям, выраженным значительным числом делегаций в Шестом комитете в ответ на предложение Комиссии представить комментарии.
Esta delimitación del ámbito de aplicación del futuro proyecto de artículos se corresponde con las opiniones expresadas por un amplio número de delegaciones en la Sexta Comisión en respuesta a una invitación que ésta les dirigió.
присоединяется к мнениям, выраженным в выступлении представителя Антигуа
se adhiere a las opiniones expresadas en la declaración del representante de Antigua
решение по делу Павара являлось окончательным и не подлежавшим обжалованию и что основной автор входил в состав группы, которая наделила истца по делу Павара своим выраженным письменным согласием действовать от их имени.
que el autor principal formaba parte del grupo de personas que habían dado su consentimiento expreso por escrito al demandante en el asunto Pawar para que actuase en nombre de ellas.
Такой порядок подчинения также согласуется с явно выраженным намерением Генеральной Ассамблеи,
Esta relación jerárquica también concuerda con la intención expresada por la Asamblea General en su resolución 60/283,
Делегация Кубы присоединяется к позициям, выраженным государствами Боливарианского союза народов Нашей Америки,
La delegación de Cuba hace parte de las posiciones expresadas por los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América,
В этой связи его делегация встревожена мнением, выраженным Консультативным комитетом в его первом докладе( A/ 64/ 7,
En este contexto, a la delegación de Cuba le preocupa la opinión expresada por la Comisión Consultiva en su primer informe(A/64/7, párr. 9)
Моя делегация согласна с мнением, выраженным ОИК, о необходимости быстрейшего разрешения текущего кризиса между Ираком
Mi delegación está de acuerdo con las opiniones expresadas por la OCI sobre la necesidad de resolver rápidamente la crisis actual entre el Iraq
Отказ может быть прямо или косвенно выраженным, или он может вытекать из поведения государства- ответчика,
La renuncia podía ser expresa o implícita o podía derivarse del comportamiento del Estado demandado,
Я могу лишь согласиться с выраженным в Совете мнением Соединенных Штатов о том,
No puedo sino coincidir con la opinión expresada en el Consejo por los Estados Unidos:
Г-н Андо присоединяется к озабоченностям, выраженным другими членами Комитета,
El orador comparte las preocupaciones expresadas por los demás miembros del Comité,
Мы придаем особое значение стремлениям, выраженным главами государств и правительств в Декларации тысячелетия,-- стремлениям к укреплению международного мира и безопасности,
Otorgamos particular importancia a los deseos expresados por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio, respecto del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, el imperio del derecho,
Выражает сожаление также в связи с ясно выраженным отказом Союзной Республики Югославии разрешить прибыть в страну с визитом Специальному докладчику по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях;
Lamenta también la negativa expresa de la República Federativa de Yugoslavia a permitir una visita del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias;
Она соглашается с мнением, выраженным Папой Римским Иоанном Павлом II в его недавнем выступлении в Генеральной Ассамблее,
La oradora está de acuerdo con la opinión expresada por el Papa Juan Pablo II en su reciente discurso ante la Asamblea General,
Генеральный секретарь также привлекает их внимание к озабоченностям, выраженным Генеральной Ассамблеей во многих ее резолюциях,
El Secretario General también señala a su atención las inquietudes expresadas por la Asamblea General,
как подчеркивается в резолюции 62/ 116, допускает все имеющиеся варианты самоопределения, которые будут соответствовать свободно выраженным чаяниям соответствующего народа.
todas las opciones disponibles para la libre determinación de los territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo interesado.
он должен быть прямо выраженным.
la renuncia debía ser expresa.
четко выраженным уважаемым послом Марокко,
claramente expresada por el distinguido Embajador de Marruecos,
Прежде всего я хотел бы присоединиться к мнениям, выраженным от имени Европейского союза премьер-министром Нидерландов г-ном Вимом Коком.
deseo asociarme con las opiniones expresadas por el Primer Ministro de los Países Bajos, Sr. Wim Kok, en nombre de la Unión Europea.
Результатов: 298, Время: 0.0422

Выраженным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский