ВЫСКАЗАНА - перевод на Испанском

expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formulada
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
manifestado
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expresó
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять

Примеры использования Высказана на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Была высказана надежда в отношении того, что следующее заседание рабочей группы по свинцу
También había expresado su esperanza de que se celebrase una nueva reunión del grupo de trabajo sobre el plomo
Комитетом против пыток была высказана озабоченность сообщениями о широко распространенных злоупотреблениях в области прав человека в Чеченской Республике Российской Федерации
El Comité contra la Tortura ha expresado su preocupación por las comunicaciones en las que se denuncian la violación generalizada de los derechos humanos en la República Chechena de la Federación de Rusia
Поскольку была высказана просьба об отсрочке выборов в этот орган( см. E/ 2006/ 9/ Add. 14),
Puesto que se ha solicitado un aplazamiento de las elecciones para este órgano(véase el documento E/2006/9/Add.14), la información relativa a los candidatos
Высказана надежда, что Север
Se ha manifestado la esperanza de que el Norte
Идея создания Ассамблеи народов Казахстана была впервые высказана Президентом Казахстана Н. А. Назарбаевым на 1- ом Форуме народов Казахстана в 1992 году,
La idea de crear la Asamblea de los Pueblos de Kazajstán fue presentada inicialmente por el Sr. Nazarbaev, Presidente de la República, en el primer Foro de los Pueblos de Kazajstán,
Еще более категорично эта идея была высказана в 1992 году, когда АКК сообщил Пятому комитету, что" условия[ службы]
Este mensaje fue reiterado en 1992, cuando el CAC informó a la Quinta Comisión de que'las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico
Тем не менее, его лояльность была высказана в письме, которое он написал своему двоюродному брату 18 декабря 1546 года
Sin embargo, su lealtad fue puesta en duda por una carta que escribió a su primo el 18 de diciembre de 1546,
Та же озабоченность высказана по поводу сообщения№ 946/ 2000, Л. П. против Чешской Республики( пункт 6. 4):" Комитет отмечает,
La misma preocupación se expresa en la comunicación Nº 946/2000(L. P. c. la República Checa):" El Comité observa que en sus alegaciones
переполненными лагерями в Кении, и высказана поддержка планирования УВКБ непредвиденных ситуаций.
el hacinamiento en los campamentos en Kenya, y se mostró apoyo a los planes del ACNUR para imprevistos.
В ходе недавних обсуждений, про- водившихся в связи с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, была высказана идея относительно соз- дания нового механизма передачи технологий, связанных с климатом.
Los recientes debates celebrados en relación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático han planteado la idea de un nuevo mecanismo de transferencia de tecnologías para proteger el clima.
В этой связи была сделана ссылка на резолюцию 45/ 248 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года и высказана точка зрения о том, что в ней приводятся дополнительные разъяснения мандата Пятого комитета.
Se recordó la resolución 45/248 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990, y se expresó la opinión de que había aclarado aún más el mandato encomendado a la Quinta Comisión.
слова несоглашающегося участника, когда высказана конкретная просьба об этом,
en las palabras textuales de quien discrepara si así lo hubiera solicitado,
Хотя было четко заявлено, что стандарты ИСО являются добровольными инструментами, используемыми на рынке, была, однако, высказана обеспокоенность по поводу их превращения в фактические барьеры для экспорта из развивающихся стран.
Aunque estaba claro que las normas de la ISO eran unos instrumentos voluntarios que debían utilizarse dentro del propio mercado, se manifestó la preocupación de que pudieran convertirse de hecho en un obstáculo a las exportaciones de los países en desarrollo.
В СП4 была высказана озабоченность по поводу того, что Гамбия все еще не является стороной ФП- КЛДЖ, ФП- КПР- ВК и
La JS4 expresó preocupación por el hecho de que Gambia aún no fuera parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer,
Генеральный секретарь отметил ту конкретную обеспокоенность, которая была высказана Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/ 268 по поводу:
El Secretario General ha observado las preocupaciones concretas expresadas por la Asamblea General en la resolución 64/268 en relación con:
Независимым экспертом была также высказана идея создания национальной комиссии по правам человека во время его встречи с премьер-министром Геди и представителями переходного федерального правительства,
El Experto independiente también ha planteado la idea de una comisión nacional de derechos humanos ante el Primer Ministro Gedi y representantes del Gobierno Federal de Transición,
Хотя в Комиссии была высказана некоторая поддержка в отношении рассмотрения вопроса о защите жителей территории со стороны международной организации,
Aunque hubo cierto apoyo en la Comisión a la idea de examinar la cuestión de la protección por una organización internacional de las personas que viven en un territorio administradoel contexto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales".">
Эта просьба была высказана с целью провести обзор предпринятых на сегодняшний день усилий по борьбе с незаконной торговлей ОРВ в различных регионах мира
El objetivo de esa petición es hacer un recuento de las gestiones realizadas hasta el presente para hacer frente al comercio ilícito de SAO en diferentes regiones del mundo
Эта просьба была высказана исходя из результатов первой специальной сессии КНТ( С- 1 КНТ),
Esta petición había tenido su origen en la primera reunión especial del CCT(CCT S-1),
Озабоченность по этому поводу была впервые высказана на втором совещании Комитета, когда рассматривалось уведомление Канады, и была выражена несколько раз после этого,
La preocupación se había planteado originalmente en la segunda reunión del Comité cuando se había examinado la notificación presentada por el Canadá,
Результатов: 65, Время: 0.0529

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский