Примеры использования
Выступавших
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Большинство выступавших согласились с тем, что отсутствие официально установленной минимальной заработной платы является одним из определяющих факторов такой эксплуатации.
La mayoría de los participantes admitieron que la falta de fijación de un salario mínimo era uno de los elementos determinantes de esa explotación.
Среди выступавших были президент Австрии Хайнц Фишер,
Entre los oradores estuvieron el presidente austríaco, Heinz Fischer,
Один из выступавших отметил преимущества использования услуг переводческих компаний, знакомых с особенностями юридической терминологии его страны.
Un orador hizo notar las ventajas de utilizar empresas de traducción que conocieran los aspectos específicos de la terminología jurídica de su país.
По мнению некоторых выступавших, право на неприкосновенность частной жизни не страдает в случае, если информация доверительно сообщается конкретным адресатам.
A juicio de algunos participantes, el derecho al respeto de la vida privada no se veía afectado porque la información se comunicara confidencialmente a destinatarios precisos.
Один из выступавших сообщил, что в его стране планируется провести оценку разъяснительной работы такого учреждения для информирования общественности.
Uno de los oradores informó de que estaba prevista una evaluación de la labor de promoción realizada por el organismo para informar al público.
По мнению выступавших, национальные законы и стратегии должны обеспечивать возможность гибкого
En opinión de los ponentes, las leyes y políticas nacionales deben permitir respuestas flexibles
Ряд выступавших предположили вновь ввести защитительное правило
Varias intervenciones se refirieron al restablecimiento de las normas de excepción
Поэтому мы разделяем позицию многих выступавших здесь и выразивших обеспокоенность в связи с развитием ситуации на Ближнем Востоке.
Por ello compartimos el enfoque de muchos que han hablado aquí, que expresaron su preocupación por la evolución de la situación en el Oriente Medio.
По мнению некоторых выступавших, формула Арриа по-прежнему является полезным инструментом для обогащения происходящих в Совете Безопасности обсуждений независимыми мнениями и свежей информацией.
Según varios participantes, la fórmula Arria seguía siendo una forma útil de introducir perspectivas independientes e información nueva en las deliberaciones del Consejo de Seguridad.
Ряд выступавших отметили необходимость рассмотреть этот вопрос в контексте соглашений о трансфертном ценообразовании
Varios participantes señalaron la necesidad de analizar la cuestión en el marco de los acuerdos sobre precios de transferencia
Несколько выступавших также отметили, что эффективность программ по смягчению последствий небеспредельна
Varios participantes también reiteraron que existen límites para la eficacia de la mitigación
Члены Совета поблагодарили выступавших и заявили о своей поддержке их усилий.
Los miembros del Consejo dieron lasgracias a los oradores y expresaron su apoyo a su labor.
МКПЧ располагает сведениями об убийствах нескольких правозащитников, выступавших против горнорудных разработок, которые могли нанести ущерб окружающей среде и территории их общин.
La CIDH tuvo conocimiento del asesinato de varios defensores de los derechos humanos que se oponían al desarrollo de actividades mineras que podían dañar el medio ambiente y los territorios de sus comunidades.
Несколько выступавших коснулись важности системы корпоративного управления,
Varias intervenciones se centraron en la importancia del gobierno empresarial,
По мнению выступавших, глобализация представляет собой динамический процесс в мировой экономике в конце этого столетия.
A juicio de los oradores, la mundialización representa la dinámica de la economía mundial a finales de este siglo.
Один из выступавших отметил также,
Un orador hizo notar también que,
По мнению одного из выступавших, постоянные члены несут особую ответственность за обеспечение выполнения резолюций.
Según uno de los participantes, los miembros permanentes del Consejo tenían una responsabilidad especial de garantizar el cumplimiento de las resoluciones.
Как отметил один из выступавших, процесс включения того или иного пункта в повестку дня Совета трудно постичь.
Uno de los participantes observó que era difícil definir el proceso de incorporación de un tema al orden del día del Consejo.
Ряд выступавших настоятельно добивались того, чтобы палестинские руководители незамедлительно провозгласили независимое палестинское государство,
Varios participantes insistieron en que las autoridades palestinas debían proclamar sin demora un Estado palestino independiente
В начале обсуждения ряд выступавших подчеркнули важность рассмотрения темы инклюзивности в более широком контексте городских институтов.
La discusión se inició con la intervención de varios participantes que subrayaron la importancia de colocar el tema de la inclusión en un contexto institucional más amplio de las ciudades.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文