Примеры использования
Выступали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ребенок из одной из стран, пострадавших от войны, выступали вместе в Европейском парламенте.
un niño de un país afectado por la guerra intervinieron juntos ante el Parlamento Europeo.
помощник Верховного комиссара трижды выступали в Постоянном совете ОБСЕ.
el Alto Comisionado Auxiliar hablaron ante el Consejo Permanente de la OSCE en tres ocasiones distintas.
Большинство делегаций, которые выступали с замечаниями по данному предложению, сочли приемлемым его общую направленность.
La mayoría de las delegaciones que hicieron comentarios sobre esta propuesta consideraron que su orientación general era aceptable.
На заседании, проводившемся во второй половине дня, сначала выступали члены Совета,
En la sesión de la tarde, los miembros del Consejo hicieron uso de la palabra en primer término y posteriormente intervinieron los
Что некоторые из представленных здесь стран выступали против войны, которая привела к свержению деспотического режима Саддама Хусейна
Reconozco que algunos países se opusieron a la guerra que derrocó al opresivo régimen de Saddam Hussein
Колумбии и Люксембурга, которые выступали от имени крупных групп государств.
Colombia y Luxemburgo, quienes hablaron en nombre de grupos más grandes de Estados.
Теперь русские, которые многие годы выступали за политику неприменения первыми,
Ahora los rusos, que durante años abogaron por una política de no primer uso,
Спонсируемые делегаты, которые выступали с презентациями и заявлениями на совещаниях по КНО с пятой Конференции по Протоколу V, указаны в приложении II.
Los delegados patrocinados que hicieron presentaciones e intervenciones durante las reuniones de la Convención desde la Quinta Conferencia de las Partes en el Protocolo V figuran en el anexo II.
Главы государств и правительств, которые выступали на Саммите тысячелетия, подчеркнули ряд важных моментов.
Los Jefes de Estado y de Gobierno que hicieron uso de la palabra en la Cumbre del Milenio subrayaron varias cuestiones importantes.
Во-первых, Индия опасается, что в любую демократическую администрацию будут входить те же сторонники ядерного нераспространения, которые выступали против освобождения Индии, которое поддерживал Буш.
En primer lugar, la India recela que el gobierno demócrata incluirá a los mismos partidarios de la no proliferación nuclear que se opusieron a la exención propuesta por Bush.
Многие представители коренных народов выступали за проведение второго Десятилетия с учетом того факта,
Muchos indígenas abogaron por la celebración de un segundo Decenio, teniendo en cuenta el
С заявлениями в связи с данными предложениями выступали представители Индии и Пакистана( от имени организации" Исламская конференция").
Los representantes de la India y el Pakistán(en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica) formularon declaraciones en relación con las propuestas formuladas.
Сначала представители секретариата РКИКООН выступали с сообщением об общем контексте деятельности АФ.
En primer lugar, los representantes de la secretaría de la Convención Marco hicieron una exposición sobre el contexto general del Fondo de Adaptación.
Многие страны выступали вчера и сегодня- лидер за лидером-
Muchos países hicieron uso de la palabra ayer y hoy- un dirigente tras otro-
Чикен оф зе си Самоа Пэкинг>>-- выступали против какоголибо увеличения заработной платы.
StarKist Samoa y Chicken of the Sea Samoa Packing, se opusieron a cualquier incremento de salarios.
Отрадно отметить, что государства, которые выступали по этому вопросу, сочли проделанную работу конструктивной,
Es alentador observar que a los Estados que se pronunciaron al respecto les pareció convincente este proyecto
Некоторые участники выступали за то, чтобы дополнительная поддержка оказывалась на основе использования страхования,
Algunos participantes abogaron por que se prestara más apoyo a través de los seguros, el reaseguro
Женщины выступали как непосредственные жертвы насилия,
Las mujeres hicieron uso de la palabra como víctimas directas de la violencia
эффективного политического участия меньшинств, а также выступали с различными рекомендациями относительно практических мер.
la participación política efectiva de las minorías e hicieron diversas recomendaciones sobre medidas que podrían adoptarse.
их политическую деятельность и их усилия по пресечению подстрекательских заявлений, с которыми выступали общественные деятели
las gestiones que hagan para poner fin a las declaraciones inflamatorias formuladas por personajes públicos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文