Примеры использования
Выступлениями
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В ходе интерактивной дискуссии, последовавшей за выступлениями экспертов, был затронут широкий круг вопросов,
En el debate interactivo que siguió a las presentaciones de los ponentes se analizó una amplia serie de cuestiones
Гроссман начала свою актерскую карьеру в 1990 году с небольших телевизионных ролей, наряду с коммерческими и театральными выступлениями.
Comenzó su carrera en 1990 con papeles en series de televisión de poca importancia, junto con apariciones en comerciales y teatro.
Это явилось результатом оптимального распределения времени при организации рабочих совещаний между выступлениями, интерактивными заседаниями,
Esto fue fruto del buen equilibrio logrado entre las exposiciones, las sesiones interactivas de preguntas
В ходе дискуссии, последовавшей за выступлениями, некоторые участники затронули вопрос о финансировании исследований и разработок.
Durante el debate que siguió a las ponencias, varios participantes se refirieron a la financiación de la investigación y el desarrollo.
С выступлениями участников обсуждения можно ознакомиться на веб- сайте Группы по обзору хода осуществления.
Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en la página web del Grupo de Examen de la Aplicación.
Рассмотрение этого пункта повестки дня завершилось 10- минутными выступлениями представителей МКБС и ОЭСР.
Este tema del programa se concluyó con ponencias de diez minutos efectuadas por representantes de la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad y la OCDE.
Кроме того, было проведено обсуждение темы структурной дискриминации, и за выступлениями экспертов последовала интерактивная дискуссия.
Además, se organizó un debate temático sobre la discriminación estructural y las exposiciones de los expertos estuvieron seguidas de debates interactivos.
Это представление было дополнено выступлениями проф. Сиддхаваджа Соланки
Esta primera presentación fue completada por la exposición del Profesor Siddhara Solanki
Этот процесс был обогащен выступлениями всех наших лидеров в ходе общих прений.
Este proceso se ha visto enriquecido por las declaraciones de todos nuestros dirigentes en el debate general.
Совещание открылось выступлениями заместителя премьер-министра Беларуси, Генерального директора МОМ
Se inauguró la Reunión con las declaraciones del Primer Ministro Adjunto de Belarús,
На средства, поступившие на реализацию программ из международных источников, НСЖ подготовил аудиовизуальные материалы с выступлениями женщин- жертв насилия, принимающих участие в различных проектах.
Como actividades de los programas del organismo que han contado con financiamiento internacional se ha producido material audiovisual con testimonios de mujeres víctimas de violencia pertenecientes a distintos proyectos.
содержащими большой объем информации выступлениями Администратора и заместителя Администратора.
el excelente informe y las notables e informativas declaraciones formuladas por el Administrador y el Administrador Asociado.
Ведущий дискуссионного форума гн Стивен также сделал заявление в связи с выступлениями в ходе диалога на уровне министров.
El moderador del debate en grupo, el Sr. Steven, también hizo uso de la palabra en respuesta a las declaraciones formuladas durante el diálogo ministerial.
Однако в СП1 отмечаются многочисленные примеры неправомерных действий государственных должностных лиц в связи с выступлениями майя в защиту своих общинных прав собственности.
No obstante, la JS1 observó que había habido muchos casos de conducta indebida de agentes públicos en respuesta a las manifestaciones de los mayas sobre los derechos de propiedad comunal.
иногда и пораженными выступлениями подлинной звезды нашей труппы.
en algunas ocasiones devastados, por las interpretaciones de esta verdadera artista de nuestra compañía.
Мы с большим интересом следим за выступлениями делегатов в Первом комитете.
Todos hemos seguido con gran interés las declaraciones formuladas por los representantes en la Primera Comisión.
Мы были искренне тронуты выступлениями посла Франции, который заверил нас в том, что соавторы прекрасно осознают обеспокоенность стран, чей родной язык не является одним из шести официальных языков.
Nos conmovieron sinceramente las declaraciones del Embajador de Francia en las que se nos garantizaba que los patrocinadores son muy conscientes de las preocupaciones de los países cuya lengua materna no es ninguno de los seis idiomas oficiales.
своими неоднократными провокационными выступлениями в ходе обсуждений в Комитете Израиль продемонстрировал свое вопиющее пренебрежение работой Комитета
formular repetidas declaraciones provocadoras durante sus deliberaciones, Israel ha demostrado su flagrante desprecio por la labor de la Comisión
ограничивается принятием законов с правильными формулировками и политическими и стратегическими выступлениями на уровне средств массовой информации.
no se traduce en hechos; se limita a excelentes textos legislativos, discursos políticos y estrategias en el plano de los medios de difusión.
Перед этими выступлениями было зачитано послание детей, принимавших участие в параллельном мероприятии" Выращивая деревовыступление было сделано посланником в ЮНЕП из Японии г-жой Токико Като.">
Con antelación a esas declaraciones fue leído un mensaje por niños que participan en el evento colateral" Construcción del árbol de la vida."
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文