ГОВОРИТЬСЯ - перевод на Испанском

dice
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
establece
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
dispone
иметь
располагать
распоряжаться
наличие
обладать
распоряжение
предоставляться
предусмотреть
соответствии
положения
estipular
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
decir
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
diciendo
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду

Примеры использования Говориться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
У нас есть показания от Ронни Хилмана, в котором говориться, что вы наняли жертву для снимков интимных сцен Тая, для шантажа.
Tenemos una declaración jurada de Ronnie Hillman diciendo que contrató a la víctima para hacer una cinta de sexo con Ty chantajearlo.
В двусторонних договорах может ничего не говориться о роли центрального органа для целей договора.
Los tratados bilaterales pueden no decir nada con respecto a la función de la autoridad central a los efectos del tratado.
Ты знаешь, в котором говориться… Я должен украсть своего новорожденного сына у его матери
¿La que dice que se supone que tengo que robar a mi hijo recién nacido de su madre
Мисс Вудс, наша клиентка, подписала ваш контракт, в котором говориться, что она навсегда отказывается от своих прав в вашу пользу.
Sra. Woods, nuestro cliente firmó su contrato diciendo que nunca rescindiría sus derechos.
В статье говориться, что кинжал был приобретен у богатого русского придурка по имени Саша Махновский.
El artículo dice que fue comprado por algún tonto ruso millonario llamado Sasha Mahnovski.
В деле Супермена, говориться, что никто не может отказаться от своих прав, навсегда.
El caso Superman dice que nadie puede renunciar a su derecho de rescisión, nunca.
Здесь говориться, что раньше вы работали на агента,
Aquí dice que trabajabas para un agente,
Я это знаю, но на твоем веб- сайте говориться, что любой может прийти и посмотреть.
Lo sé, pero en tu página web dice que en las horas de oficina puede venir quien quiera.
В ваших инструкциях говориться, что если мы прервем наращивание энергии,
Las instrucciones decían que, una vez acumulada… la energía
Как говориться, когда Бог запирает дверь,
Como se dice… A veces
Ладно, все прочитайте статью, где говориться, что жульничество Патриотов не было таким уж постыдным…
Muy bien… Repasen todos el artículo del'Sportcast', menos donde dice
В положении должно также говориться о необходимости систематического контроля за выпол- нением рекомендаций, внесенных по результатам внутренней ревизии.
En la Carta se abordaría, además, la necesidad de seguir de cerca sistemáticamente la aplicación de las recomendaciones de la dependencia de auditoría interna.
Однако в нем ничего не говориться о какой-либо иной форме альтернативного ухода,
Sin embargo, no preveía ninguna otra forma de cuidado alternativo,
в уставе должно говориться о преступлении агрессии.
el crimen de agresión debe figurar en el estatuto.
Ну, у меня есть история из газеты, в которой говориться, что Ваш брат исчез.
Bueno, tengo una historia del periódico que expresa que su hermano desapareció.
В последнем электронном сообщении говориться, что Блэк будет парнем в черном кожанном пиджаке с" Атлант расправил плечи" в руках,
En el último correo dice que Black será el que lleve una cazadora de cuero y llevara una copia del "Atlas Shrugged",
В пункте 1 статьи 4 того же Закона говориться, что запрещается любая дискриминация на основании политических мотивов,
El artículo 4, párrafo 1, de esa misma ley establece la prohibición de la discriminación por motivos de opinión política,
Таким образом, когда Кельтер спрашивает почему вы не предъявили Холдену обвинения об изнасиловании Ханны, вы можете показать ему запись, где говориться" Я убил ее, не насиловал.".
Así, cuando Kelter te pregunte por qué no acusaste a Holden de violación puedes señalar la transcripción donde dice"la maté, no la violé".
В пункте 1 статьи 4 Соглашения 1994 года говориться, что после принятия Соглашения любой документ о ратификации Конвенции, ее официальном подтверждении
El párrafo 1 del artículo 4 del Acuerdo de 1994 establece que, después de la aprobación del Acuerdo,
Вместо приведенной выше формулировки в статье 27 должно говориться, что настоящая конвенция" не распространяется" на случаи, описанные в подпунктах( а)-( с),
En lugar de la formulación anterior, el artículo 27 debería estipular que el presente convenio" no se aplica" a los casos descritos en los apartados a a c,
Результатов: 107, Время: 0.1931

Говориться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский