ДАЛЕКОЙ - перевод на Испанском

lejana
дальний
далеко
далеком
отдаленном
издалека
несбыточной
удаленная
distante
далеко
отдаленной
далекой
отстраненным
удаленной
дальний
отстраненно
на расстоянии
надменная
remota
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно
muy
очень
весьма
слишком
так
крайне
довольно
чрезвычайно
совсем
действительно
сильно
lejano
дальний
далеко
далеком
отдаленном
издалека
несбыточной
удаленная
remoto
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно

Примеры использования Далекой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В 2011 году была открыта планета, вращающаяся вокруг далекой звезды, с температурой поверхности близкой к нашей.
En el año 2011, descubrimos un planeta rocoso que orbita alrededor de una estrella distante, con temperaturas diurnas no tan distintas a las que se encuentran en la Tierra.
Сенатор Падме Амидала одержала победу над альянсом сепаратистов на далекой планете Родия, арестовав зловещего лидера их сообщников, Нута Ганрея.
La senadora Padmé Amidala se aseguró una victoria contra la alianza separatista en el lejano planeta de Rodia al conseguir arrestar al diabólico líder enemigo Nute Gunray.
Если и иноплеменник, который не от Твоего народа Израиля, придет из земли далекой радиимени Твоего,-.
Cuando el extranjero que no sea de tu pueblo Israel venga de una tierra lejana a causa de tu nombr.
Наша история начинается 50' 000 двухнедель назад в далекой галактике Убежище Колдуна. Замок Кометы пал.
Nuestra historia comienza hace 50,000 quincenales noches, en una distante galaxia donde hay magos cometas caen en los castillos.
Мы настоятельного призывали его поддержать народ одной далекой европейской страны в его борьбе за свободу и демократию.
Lo exhortamos a que ayudara a la población de un lejano país europeo en su lucha por la libertad y la democracia.
Россия," традиционный враг", сейчас кажется далекой и всецело поглощенной своими внутренними проблемами.
Rusia, el"enemigo tradicional" ahora parece lejana y consumida por sus problemas internos.
станет королевой в далекой стране.
será una reina de un país lejano.
Наш маленький корабль с поднятым парусом… С луной поднимаются волны прилива… По волнам доплывем до далекой Авадзи.
Nuestra barca con la vela izada, la luna elevándose sobre la marea, sobre las olas nos encaminamos a la lejana Awaji.
повестка дня в области развития останется далекой мечтой.
la agenda para el desarrollo seguirá siendo un sueño lejano.
Представьте, что вы являетесь членом экипажа астронавтов, путешествующих к Марсу или какой-нибудь далекой планете.
Imaginen que son parte de un equipo de astronautas que viajan a Marte o a algún planeta lejano.
глобального банка, несущего ответственность перед всеми странами, пока что остаются далекой мечтой.
un banco global responsables ante todas las naciones son un sueño lejano.
( Треск) Это очень сжатое скопление нейтрального вещества, вращающегося в далекой вселенной.
(Crujido) Este es un grupo altamente condensado de materia neutra girando en el Universo lejano.
глядя сквозь окно на далекой голубой.
mirando por la ventana en el azul lejano.
Тем временем, в далекой галактике невообразимое зло тихо поднимало голову.
Mientras tanto, en una galaxia muy, muy lejana, un mal inimaginable estaba silenciosamente en marcha…".
В этот самый миг, в далекой системе… Новая Республика обманывает галактику… вероломно покрывая… предателей из Сопротивления.
En este momento, en un sistema muy lejano la Nueva República le miente a la galaxia… mientras que secretamente apoya la traición… de la repugnante Resistencia.
Цель достижения равного соотношения численности мужчин и женщин остается далекой от реализации из-за ненадлежащего проведения в жизнь существующих стратегий.
El objetivo de lograr la paridad de género sigue estando lejos de cumplirse a causa de la aplicación inadecuada de las políticas existentes.
К сожалению, сегодня эта цель кажется такой же далекой, как и в 60е годы.
Lamento decir que hoy ese objetivo no parece estar más cercano de lo que estuvo en los años de 1960.
Пожалуйста, Шелдон. Я молодой, половозрелый гость из далекой страны и мне надо растрясти задницу.
Por favor, Sheldon, soy un joven visitante viril de una tierra extranjera y necesito pavonear mis cosas.
Это болезнь из далекой Центральной Африки.
a medio continente de distancia.
организации международного сообщества весьма трудно согласиться с этой позицией, далекой от реальности.
de la organización de la sociedad internacional, resulta difícil admitir esa posición, carente de realismo.
Результатов: 121, Время: 0.0569

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский