ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ - перевод на Испанском

válido
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным
real
настоящий
реальный
королевский
по-настоящему
фактической
подлинной
verdadera
настоящий
истинный
реальный
подлинный
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему
efectiva
эффективный
эффективно
наличность
реальный
фактическое
наличные
денежных
действенного
activa
актив
имущество
действующий
достояние
активную
действительной
válida
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным
efectivo
эффективный
эффективно
наличность
реальный
фактическое
наличные
денежных
действенного
reales
настоящий
реальный
королевский
по-настоящему
фактической
подлинной
verdadero
настоящий
истинный
реальный
подлинный
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему
valedero

Примеры использования Действительное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому действительное значение данной Встречи на высшем уровне необходимо будет измерять тем, что произойдет после этой Встречи.
Por consiguiente, el verdadero significado de la Cumbre tendrá que medirse por lo que suceda después.
Единственно полезными статистическими данными стали бы такие, которые указывают действительное число объединений,
Las únicas estadísticas útiles serían las que indiquen el número efectivo de asociaciones que, en esas condiciones,
Вместе с тем отсутствует необходимость детально оценивать все возможные последствия возражений, с тем чтобы разработать действительное определение того, что должно представлять собой возражение.
Por otra parte, no era necesario evaluar en detalle todos los posibles efectos de las objeciones para elaborar una definición válida de lo que debía constituir una objeción.
я оставил здесь немного места, а вот и действительное название произведения.
inserté un espacio justo aquí y este es el verdadero título de la pieza.
октябре 2013 года закон, обеспечивающий действительное функционирование комиссии, все еще не был принят.
la ley que permitirá el funcionamiento efectivo de la Comisión todavía no se había adoptado.
Последнее, направленное в Европейскую Комиссию, должно воплотиться в регистрационное свидетельство, действительное во всем Европейском союзе.
Ésta se traslada a la Comisión Europea para que sea transformada en una autorización de comercialización, válida para toda la Unión Europea.
отец имеет действительное удостоверение личности.
el padre tenía una tarjeta válida.
Таким образом, важно иметь четкое руководство относительно того, что представляет собой приемлемое/ действительное уведомление, с тем чтобы секретариат мог приступить к подготовке вышеупомянутой документации.
Por tanto, es importante que haya una orientación clara en cuanto a qué constituye una notificación aceptable/válida para que la secretaría pueda preparar la documentación citada supra.
способные обеспечить реальное и действительное равенство и свободу.
la libertad de los individuos sean reales y efectivas.
Действительное прекращение боевых действий является жизненно важным условием мирного диалога, который необходим для проведения успешных мирных переговоров.
Una genuina cesación de las hostilidades es una condición fundamental para el diálogo pacífico que será necesario para culminar con éxito las conversaciones de paz.
Это государство может давать действительное согласие на поведение,
Ese Estado puede consentir válidamente en una conducta que, de otro modo,
они должны удовлетворять предыдущим двум условиям, иметь действительное разрешение на работу и проживать в стране последние пять лет.
además de tener un permiso de trabajo vigente y haber residido en el país durante los últimos cinco años.
Даже Маркс знал, что железные законы экономики нельзя преодолеть принятием желаемого за действительное.
Incluso Marx sabía que no se podía vencer a las leyes de hierro de la economía sólo con desearlo.
В любом случае мир будет невозможен, если не будет проявлено действительное стремление к этому самих ангольцев.
En todo caso, la paz no será posible a menos que exista una genuina voluntad por parte de los propios angoleños.
Нелегальные мигранты и иностранцы, имеющие действительное разрешение на работу, имеют также доступ к медицинскому обслуживанию через системы государственного здравоохранения, за исключением некоторых видов стоматологического и офтальмологического обслуживания.
Además, los inmigrantes ilegales y los extranjeros con un permiso de trabajo válido tienen acceso a toda la atención de salud que ofrece el sistema de salud público, excepto a algunos tratamientos odontológicos y oftalmológicos.
Представление более подробных статистических данных позволило бы Комитету определить действительное положение женщин
De contar con datos estadísticos más detallados, el Comité podría determinar cuál es la situación real de las mujeres y si, en realidad,
Ноября 1998 года правительство предоставило заявителю действительное в течение шести месяцев разрешение на временное проживание на основании наличия особых обстоятельств,
El 5 de noviembre de 1998 el Gobierno concedió al autor un permiso de residencia temporal, válido durante seis meses, habida cuenta de
Ее делегация не позволит искажать действительное положение в секторе Газа: невозможно отрицать тот факт, что сектор Газа стал тюрьмой под открытым небом, которую полностью контролирует Израиль.
La delegación de Palestina no permitirá que se distorsione la situación real en Gaza: es un hecho innegable que Gaza se ha convertido en una prisión abierta que Israel controla totalmente.
Как только выносится заключение о том, что сделано<< действительное>> заявление о толковании, государствам предоставляется возможность реагировать, однако предпринимать какие-либо действия необязательно.
Cuando se llega a la conclusión de que se ha hecho una" verdadera" declaración interpretativa, los Estados tienen la oportunidad de reaccionar, pero ello no es obligatorio.
Суд счел, что стороны заключили действительное арбитражное соглашение, несмотря на ссылку на несуществующее арбитражное решение,
El Tribunal estimó que las partes habían celebrado un acuerdo de arbitraje válido, a pesar de remitirse a una institución de arbitraje inexistente,
Результатов: 170, Время: 0.0731

Действительное на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский