ДОВОДИТЬСЯ - перевод на Испанском

conocer
знать
познакомиться
узнать
встретиться
ознакомиться
ознакомления
понимания
знакомства
выяснения
познать
comunicados
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести

Примеры использования Доводиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в процедурах- аналогах устанавливается, что любое сообщение должно доводиться до сведения государства- участника32.
los procedimientos comparables establecen que cualquier comunicación debe señalarse a la atención del Estado Parte32.
Информация об этих рисках должна доводиться до сведения Секции общеорганизационного управления рисками
Esos riesgos se deben dar a conocer a la Sección de Gestión del Riesgo Institucional
которое может представлять собой дисциплинарный проступок, будет доводиться должностными лицами, указанными в пункте 6, до сведения помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
los incidentes que puedan constituir falta de conducta serán comunicados por los funcionarios mencionados en el párrafo 6 al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos.
которые должны быть прозрачными и заранее доводиться до сведения общественности,
objetivos que sean transparentes y se den a conocer con antelación al público,
Рекомендации объединенного секретариата и замечания государств- членов должны доводиться до сведения членов подготовительного комитета не менее чем за одну неделю до начала каждой сессии.( Группа 77).
Las recomendaciones de la secretaría unificada y las observaciones formuladas por los Estados Miembros deberán ponerse a disposición de los miembros del comité preparatorio como mínimo una semana antes del comienzo de cada período de sesiones.(Grupo de los 77).
Во всяком случае такие деяния могут доводиться до сведения государства, затрагиваемого такими актами,
Sin embargo, estos hechos pueden ponerse en conocimiento del Estado afectado por tales actos
крова иностранцам должно доводиться до сведения миграционного органа в течение 48 часов,
alojamiento a extranjeros, deberá ser denunciada a la autoridad migratoria dentro de las 48 horas para
которое должно доводиться до сведения Совещания государств- участников в соответствии с положением 6. 5 Финансовых положений Трибунала, является следующим.
sobre la que debe informarse a la Reunión de los Estados Partes en cumplimiento del artículo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, fue como sigue.
которое должно доводиться до сведения Совещания государств- участников в соответствии с положением 6. 5 Финансовых положений Трибунала, является следующим.
sobre la que debe informarse a la Reunión de los Estados Partes en cumplimiento del artículo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, fue como sigue.
Деятельность этого органа не следует подрывать, и любые опасения относительно несоблюдения соглашений о гарантиях должны доводиться до сведения МАГАТЭ для рассмотрения целесообразности принятия мер,
No debe socavarse esa autoridad, y todas las preocupaciones vinculadas a la falta de cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias se deben dirigir al OIEA para que éste considere las medidas que pueden requerirse, de conformidad con
в составе миссий Организации Объединенных Наций происходит заболевание, увечье или гибель миротворца, должна детально и своевременно доводиться до постоянного представительства соответствующего государства- члена.
muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna.
донором конкретно указывается, что планы отпусков предоставляемого на безвозмездной основе персонала должны заранее доводиться до сведения их подразделений для соответствующего утверждения в целях обеспечения возможности надлежащего планирования выполняемой работы.
el donante se determinará que las licencias que el personal proporcionado gratuitamente se proponga tomar debería comunicarse por anticipado a las oficinas receptoras para la autorización correspondiente a fin de permitir la planificación apropiada del trabajo que se ha de realizar.
сроки одиночного содержания должны регистрироваться и доводиться до сведения находящегося под стражей лица.
la duración del régimen de aislamiento se debe registrar y poner en conocimiento de la persona detenida.
решения комитета по назначению пособий могут доводиться до сведения Суда по делам о пособиях по безработице.
las decisiones del comité de asignaciones pueden remitirse al Tribunal de prestaciones de desempleo.
дополнительные сметные потребности должны будут представляться сначала на утверждение Консультативному комитету и затем доводиться до сведения Генеральной Ассамблеи на ее следующей очередной сессии.
tanto revisadas como adicionales, deberían presentarse en primera instancia a la Comisión Consultiva, para recabar su asentimiento, y remitirse luego a la Asamblea General en su siguiente período ordinario de sesiones.
местах временного содержания под стражей должны оперативно и беспристрастно расследоваться и доводиться до сведения судов по уголовным делам.
lugares de detención temporal deben ser investigadas de manera pronta e imparcial y puesta en conocimiento de la justicia penal.
результаты которых должны регулярно доводиться до сведения высшего руководства и государств- членов.
de cuyos resultados deberá informarse periódicamente al personal directivo superior y a los Estados Miembros.
местах временного содержания под стражей должны оперативно и беспристрастно расследоваться и доводиться до сведения судов по уголовным делам.
lugares de detención temporal deberían ser investigadas de manera pronta e imparcial y puestas en conocimiento de la justicia penal.
фамилии получающих поощрение должны доводиться до сведения всех сотрудников;
los nombres de los agraciados deben darse a conocer a todo el personal; además,
оправдывает прекращение службы до конца периода уведомления, будет немедленно доводиться до сведения донора для получения согласия на немедленное прекращение службы.
justifique la separación del servicio antes de terminado el período de preaviso será comunicada inmediatamente al donante a fin de obtener su anuencia para el inmediato cese en el empleo.
Результатов: 56, Время: 0.1153

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский