ДОВОДОВ - перевод на Испанском

argumentos
аргумент
довод
утверждение
аргументация
обоснование
сюжет
тезис
alegaciones
утверждение
заявление
жалоба
обвинение
аргумент
довод
сообщение
претензию
razones
причина
повод
разум
смысл
почему
поэтому
правильно
рассудок
справедливо
прав
argumentación
аргументация
довод
аргумент
утверждение
спор
обоснование
alegatos
заявление
речь
утверждение
аргумент
доводы
версии
обвинения
выступления
razonamiento
аргументация
обоснование
мышление
вывод
рассуждения
доводы
логике
аргументы
соображения
мыслей
argumento
аргумент
довод
утверждение
аргументация
обоснование
сюжет
тезис
argumentaciones
аргументация
довод
аргумент
утверждение
спор
обоснование

Примеры использования Доводов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он сделал вывод, что заявительница не представила убедительных доводов, которые позволили бы ему усомниться в выводах государства- участника по этому поводу.
El Comité concluyó que la autora no había presentado un argumento convincente que le permitiera poner en tela de juicio las conclusiones del Estado parte a este respecto.
Заявитель не представила убедительных доводов, которые позволили бы Комитету усомниться в выводах государства- участника по этому поводу.
La autora no ha formulado un argumento convincente que permita al Comité poner en duda las conclusiones del Estado parte en ese sentido.
По мнению Комитета, Генеральный секретарь не представил убедительных доводов в пользу отмены требования о рассмотрении поправок задним числом.
La Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto.
Комитет не усматривает доводов, подкрепляющих такое мнение.
la Comisión considera infundado ese argumento.
не услышал никаких убедительных доводов.
sin que le dieran ningún argumento convincente.
Согласно государству- участнику, утверждения автора в контексте настоящего сообщения не содержат каких-либо убедительных доводов, ставящих под сомнение законность его приговора.
Según el Estado parte, las declaraciones formuladas por el autor en la presente comunicación no contienen argumento convincente alguno que ponga en entredicho la legalidad de su condena.
Комитет отметил, что государство- участник не представило доводов, оправдывающих запоздалый характер решения министра.
El Comité observó que el Estado parte no había presentado ningún argumento que justificara la demora de la decisión de la Ministra.
Что касается доводов государства- участника относительно бездоказательности сообщения,
Con respecto a los argumentos del Estado parte de falta de fundamentación,
Комитет не получил от государства- участника никаких доводов, позволяющих отказаться от такой презумпции
El Estado Parte no ha aportado nada al Comité que aclare
Оно отмечает, что заявитель не сообщает никаких новых доводов, позволяющих поставить под сомнение решения КОРУ от 7 июля 2004 года.
Observa que el autor no aporta ningún elemento nuevo que permita reconsiderar la decisión de la Oficina Federal del Refugiado de 7 de julio de 2004.
Использование расистских и ксенофобских доводов в политических спорах является тем злом, которое в значительной степени порождает атмосферу враждебности в нашем обществе.
El empleo de argumentos racistas y xenófobos en el debate político es un azote que contribuye considerablemente a generar un ambiente de hostilidad en nuestras sociedades.
После проверки доводов заявителя он направляет свое заключение в соответствующий государственный орган со своими рекомендациями по восстановлению прав заявителя.
Después de comprobar los argumentos del demandante, la Defensora del Pueblo envía sus conclusiones al organismo estatal correspondiente junto con sus recomendaciones relativas al restablecimiento de los derechos de la persona afectada.
Представление доводов защиты по делу Бутаре
La presentación de los argumentos de la Defensa en los juicios de Butare
С учетом всех изложенных доводов в отношении фактов
En relación con todos los argumentos de hecho y de derecho expuestos…,
Планируется, что Маттье Нгирумпатсе начнет изложение доводов в свою защиту 5 июля 2010 года
Matthieu Ngirumpatse se dispone a presentar los argumentos en su defensa el 5 de julio de 2010,
В порядке ответа на один из доводов государства- участника Комитет также указал.
Respondiendo a uno de los argumentos esgrimidos por el Estado Parte, el Comité también afirmó lo siguiente.
Один из самых сильных доводов в пользу долгосрочного секторального планирования заключался в том, что оно является одним из способов реформирования политики в области лесов.
Una de las justificaciones más sólidas para la planificación sectorial a largo plazo era que con ello se crearía una base para reformar las políticas forestales.
Роль государств- членов заключается в изучении бюджета с учетом доводов руководителей программ
Los Estados Miembros tienen que analizar el presupuesto teniendo en cuenta las razones aducidas por los directores de los programas,
Кратко напомнив факты в изложении заявителя, оно отметило, что заявитель не представил Комитету никаких новых доводов.
Tras recordar brevemente los hechos expuestos por el autor, el Estado parte afirma que este no ha presentado elementos nuevos al Comité.
утверждения автора полностью несостоятельны и что в представленном Комитету сообщении нет никаких доводов, способных изменить этот вывод.
y la comunicación presentada al Comité no contiene ningún elemento susceptible de modificar dicha conclusión.
Результатов: 277, Время: 0.3965

Доводов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский