ДОГОВОРАМИ - перевод на Испанском

tratados
договора
договорного
instrumentos
инструмент
документ
механизм
средство
договор
акт
прибор
инструментарий
орудие
contratos
контракт
договор
соглашение
acuerdos
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию
tratado
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
pactos
пакт
договор
соглашение
завет
компакт
МПЭСКП
contrato
контракт
договор
соглашение

Примеры использования Договорами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Большинство прав, гарантированных международными договорами о правах человека, закреплены в Конституции, принятой 11 июня 1991 года.
La mayoría de los derechos amparados por los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos están reconocidos por la Constitución de 11 de junio de 1991.
В Швейцарии пробел в договоре не имеет никакого последствия a contrario для четких положений, предусмотренных международными договорами или законодательством.
En Suiza, el silencio de un tratado no surte ningún efecto a contrario sobre las disposiciones expresas de los convenios internacionales o de la legislación.
пребывание которых не предусмотрено действующими договорами;
cuya presencia no está estipulada en los acuerdos existentes;
свободы обеспечиваются в полном соответствии с международными договорами.
las libertades están plenamente garantizados en consonancia con los convenios internacionales.
Выполнять обязательства по представлению докладов в соответствии с международными договорами о правах человека;
Cumplir las obligaciones de presentación de informes previstas en las Convenciones Internacionales de Derechos Humanos;
В Законе№ 02- 09 от 8 мая 2002 года были закреплены все права, предусмотренные в этой области международными договорами.
La Ley Nº 02-09 de 8 de mayo de 2002 reconocía todos los derechos previstos en esta esfera por los instrumentos internacionales.
выдача гражданина страны другому государству, кроме случаев, предусмотренных международными договорами.
la extradición de un ciudadano georgiano a otro Estado salvo en los casos previstos en los acuerdos internacionales.
освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны.
así se estipula en los acuerdos internacionales en que es parte Georgia.
Арбитражное разбирательство проводилось в связи с неоткрытием ответчиками аккредитивов, предусмотренных договорами.
El procedimiento de arbitraje se basaba en que los demandados no abrieron las cartas de crédito estipuladas en los contratos.
предусмотренной международными договорами.
los extranjeros recibían protección mediante tratados internacionales.
Не все комитеты в подчинении Генеральной Ассамблеи являются органами, занимающимися конкретными конвенциями и договорами.
No todos los comités que dependen de la Asamblea General son órganos creados en virtud de tratados que se ocupan de convenciones concretas.
Механизм коллегиального обзора будет дополнять-- но не заменять-- процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека.
El mecanismo de examen entre los países complementaría los procedimientos de presentación de informes en virtud de los tratados de derechos humanos, pero no los reemplazaría.
детей- граждан Российской Федерации вопросы о гражданстве регулируются соответствующими международными договорами.
niños que son nacionales de la Federación, la cuestión de la nacionalidad está reglamentada por los acuerdos internacionales pertinentes.
по другим основаниям, предусмотренным международными договорами Республики Таджикистан;
por otros motivos previstos en los acuerdos internacionales en que Tayikistán es parte;
предусмотренных международными договорами, не представляется возможным.
de otro tipo previstas en acuerdos internacionales.
не в содействии злоупотреблению договорами.
no facilitar el abuso de los convenios.
Он приветствовал также меры, направленные на приведение национального законодательства в соответствие с недавно ратифицированными международными договорами в области прав человека.
Acogió asimismo con agrado las medidas adoptadas para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados en fecha reciente.
Государству- участнику следует расширить возможности Конституционного суда для обеспечения приведения национального законодательства в соответствие с Конституцией и международными договорами по правам человека.
El Estado Parte debería reforzar las competencias del Tribunal Constitucional para asegurarse de que la legislación nacional se ajuste a la Constitución y a los instrumentos internacionales de derechos humanos.
Полезным в этой связи может оказаться комментарий к статье 1 Типовой конвенции ОЭСР, в котором рассматриваются методы борьбы со злоупотреблением договорами.
A ese respecto, puede resultar útil el Comentario sobre el artículo 1 del Modelo de Convenio de la OCDE que trata sobre los métodos para combatir el abuso de los convenios.
Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о возможных методах борьбы с конкретными случаями злоупотребления договорами.
Hay que seguir estudiando los métodos que pueden servir para combatir aspectos concretos del abuso de los convenios.
Результатов: 5441, Время: 0.2322

Договорами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский