ДОГОВОРНЫЕ - перевод на Испанском

de tratados
договора
ДПРОК
договорным
contractuales
контрактный
договорный
контракта
договора
договорных отношений
convencionales
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
tratado
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
contractual
контрактный
договорный
контракта
договора
договорных отношений
convencional
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой

Примеры использования Договорные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
по правам человека и в настоящее время выполняет все свои договорные обязательства по представлению докладов.
de derechos humanos y estaba al día con todas sus obligaciones de información en virtud de los tratados.
В завершение он отметил, что Соединенные Штаты продолжают игнорировать свои договорные обязательства относительно деколонизации территории.
Concluyó afirmando que los Estados Unidos seguían pasando por alto su obligación de descolonizar el Territorio en virtud del tratado.
Эта гарантия должна была оставаться в силе в полном объеме до тех пор, пока компания не выполнит все свои договорные обязательства.
La garantía seguiría válida con su valor íntegro hasta que Hitachi cumpliera todas sus obligaciones en virtud del contrato.
В данной вставке рассматривается действующее законодательство в отношении пяти областей права, в связи с которыми договорные органы обычно выражают озабоченностьa.
En el presente recuadro se destacan las leyes vigentes en cinco esferas respecto de las cuales los órganos creados por tratados han expresado por lo común su preocupacióna.
расходы на участие в торгах, как правило, возмещаются в рамках платежей за выполненные договорные работы.
el Grupo había concluido que los gastos de licitación se recuperan generalmente mediante los pagos previstos en el contrato por la labor realizada.
В реестре будет содержаться основной национальный план для обеспечения того, чтобы правительство выполняло все свои договорные обязательства.
A partir del registro se definirá un plan nacional básico que servirá para garantizar el cumplimiento por parte del Estado de todas sus obligaciones en virtud de los tratados.
Консультативный комитет считает, что парламенту также следует повнимательнее взглянуть на то, каким образом Нидерланды выполняют свои договорные обязательства.
En opinión del Comité Consultivo el Parlamento también debería contar con mejor información sobre el cumplimiento por parte de los Países Bajos de las obligaciones contraídas en virtud de los tratados.
В частности, они предложили создать специальную процедуру и использовать договорные механизмы в качестве средства применения прав человека к решению данной природоохранной проблемы.
En concreto, propusieron la creación de un procedimiento especial y la utilización de los mecanismos de tratados para aplicar a este problema ambiental una perspectiva de derechos humanos.
В этом отношении важные функции выполняют международные договорные органы по правам человека,
A ese respecto, los órganos creados en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, mediante su examen de los informes periódicos de los Estados
Соответствующие договорные нормы и стандарты, касающиеся высылки иностранцев,
Las reglas y normas pertinentes de los tratados relacionadas con la expulsión de extranjeros quizás reflejen,
Наблюдательные договорные органы и специальные процедуры Комиссии также выполняют важные функции в этой области.
Los órganos de supervisión de los tratados y los procedimientos especiales de la Comisión desempeñan también una importante tarea a ese respecto.
Международные договорные организации, а также председатели разоруженческих органов Организации Объединенных Наций будут участвовать в этом мероприятии с тем, чтобы обеспечить интерактивную дискуссию в Комитете.
También participarán en él las organizaciones de los tratados internacionales así como los Presidentes de los organismos de desarme de las Naciones Unidas, para promover debates interactivos en la Comisión.
Комиссия рекомендует, чтобы соответствующие международные договорные режимы предусматривали создание эффективного механизма достижения консенсуса
La Comisión recomienda que en los regímenes de los tratados internacionales pertinentes figuren mecanismos eficaces para llegar a consensos
Международные договорные органы в области прав человека могут рекомендовать правительству выполнить элементы НПД на основе обзора периодических докладов правительства.
Los órganos internacionales creados por tratados de derechos humanos pueden recomendar, mediante el examen de los informes periódicos de los gobiernos, que el Gobierno ponga en práctica determinados elementos del Plan Nacional de Acción.
Конкретные договорные положения внутри каждой категории могут в значительной мере варьироваться, однако сами эти категории остаются логически увязанными.
Las disposiciones específicas de los tratados en cada categoría pueden variar considerablemente, pero las categorías se mantienen.
Поэтому любое рассмотрение обязательств государств согласно законам вооруженного конфликта должно учитывать различные договорные режимы, под которыми государства подписались.
Por consiguiente, en todo examen de las obligaciones de los Estados en virtud del derecho aplicable en los conflictos armados deben tener en cuenta los distintos regímenes establecidos por los tratados suscritos por los Estados.
Министерство иностранных дел должно затем представлять утвержденные доклады в соответствующие международные договорные органы по правам человека;
El Ministerio de Relaciones Exteriores deberá presentar los informes validados a los correspondientes órganos de los tratados internacionales de derechos humanos.
Таким образом, практически нет сомнений в том, что внутренние конфликты могут оказывать значительное воздействие на межгосударственные договорные отношения.
En consecuencia, hay pocas dudas de que los conflictos internos pueden tener efectos importantes en las relaciones interestatales basadas en los tratados.
так как они тоже могут влиять на договорные отношения.
también podrían afectar las relaciones que surgen de los tratados.
теневые доклады для представления в различные договорные органы.
informes oficiosos a varios órganos establecidos en virtud de tratados.
Результатов: 2370, Время: 0.0566

Договорные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский