ДОГОВОРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ - перевод на Испанском

relaciones convencionales
договорные отношения
обычных отношений
договорного отношения
relación contractual
договорные отношения
контрактные отношения
договорных взаимоотношений
контрактных взаимоотношений
relaciones contractuales
договорные отношения
контрактные отношения
договорных взаимоотношений
контрактных взаимоотношений
relación convencional
договорные отношения
обычных отношений
договорного отношения

Примеры использования Договорные отношения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В таких случаях договорные отношения между данным лицом
En esos casos, la relación contractual entre la persona interesada
Установлен новый порядок финансирования и новые договорные отношения между местными органами здравоохранения( покупатели)
Se han adoptado nuevas disposiciones de financiación y se ha establecido una relación contractual entre las autoridades sanitarias locales(los compradores)
договор фактически вступает в силу для обоих участников, договорные отношения между автором оговорки
el tratado entra efectivamente en vigor para ambas partes, las relaciones convencionales entre el autor de la reserva
важно указать на то, что ответственность за вмешательство в договорные отношения рассматривается как следствие нарушения" общей обязанности не наносить ущерб другим" См. Savatier( 1939), chap.
es importante recordar que la responsabilidad por la injerencia en relaciones contractuales se considera una manifestación del “deber general de no perjudicar a otros” Véase Savatier(1939), cap. III.
Органы по надзору должны обеспечить, чтобы договорные отношения имели правовую основу, не ущемляющую интересы страхуемых лиц,
El órgano supervisor debe asegurarse de que la relación contractual descansa sobre unas bases jurídicas que no perjudican los intereses del asegurado,
нынешний вариант проектов статей соответствует цели сокращения вариантов, при которых государства, участвующие в вооруженном конфликте, могут прекратить договорные отношения или приостановить действие договора.
los conflictos armados en los tratados, el actual proyecto de artículos cumple el objetivo de limitar la opción de los Estados involucrados en un conflicto armado de terminar o suspender las relaciones convencionales.
желает ли оно сохранять договорные отношения с заявившим оговорку государством,
desea mantener su relación convencional con el Estado autor de la reserva
Рабочей группы практически всеми коренными нациями/ народами, имеющими договорные отношения со своими соответствующими нынешними государствами- нациями.
del Grupo de Trabajo por casi todos los pueblosnaciones indígenas que tenían relaciones contractuales con sus respectivos Estadosnaciones actuales.
в соответствии со статьей 1 Конвенции договорные отношения имели международный характер, потому что коммерческие предприятия сторон
el Tribunal afirmó que la relación contractual era de carácter internacional según el artículo 1 de la Convención,
решила ли сторона, заявляющая возражение, сохранить договорные отношения с автором недопустимой оговорки.
la parte que formulaba una objeción había decidido mantener relaciones convencionales con el autor de la reserva inválida.
При установлении того, какие договорные отношения будут( и будут ли) существовать между государством,
Al determinar qué relación convencional(si la hubiere) existe entre el Estado autor de la reserva
В этом случае другие договаривающиеся стороны могут при заключении договора дать точную оценку тому, каковы будут договорные отношения со сторонами, пользующимися возможностью делать оговорки в соответствии с исключающей клаузулой.
En ese caso, las demás partes contratantes pueden apreciar exactamente en el momento de la formalización del tratado cuáles serán las relaciones contractuales con las partes que utilizan la posibilidad de hacer reservas de conformidad con la cláusula de exclusión.
согласно статьям 187 и 422 Гражданского кодекса Бразилии, любые договорные отношения должны быть основаны на принципах честности и добросовестности.
422 del Código Civil brasileño, toda relación contractual debe regirse en todo momento por los principios de equidad y buena fe.
иной причине и даже не вступать в договорные отношения с ее автором.
incluso de no entablar relaciones convencionales con su autor.
Еще одно преимущество такого подхода заключается в том, что это позволяет государствам, возражающим против оговорки, поддерживать договорные отношения с государством, сформулировавшим оговорку,
Otra ventaja de este planteamiento es que permite a los Estados que formulen objeciones mantener una relación convencional con el Estado autor de la reserva,
это явится вмешательством суда в договорные отношения между сторонами и, следовательно, нарушением конституционного права
el tribunal estaría interfiriendo en las relaciones contractuales entre las partes y, por lo tanto,
имеющее или не имеющее договорные отношения с подписавшим или поставщиком сертификационных услуг.
independientemente de si tiene una relación contractual con el firmante o con el prestador de servicios de certificación.
в данном случае ограниченный внутренний конфликт оказал воздействие на межгосударственные договорные отношения.
en este caso un conflicto interno de carácter limitado tuvo un efecto en las relaciones convencionales entre los Estados.
Существующие договорные отношения между делающим оговорку государством
La relación convencional existente entre el Estado que formula la reserva
проектная компания будет заключать также соглашения с кредиторами о предоставлении ссуд на осуществление проекта, а также будет устанавливать договорные отношения с подрядчиками и поставщиками.
la compañía del proyecto concertará también acuerdos con los prestamistas para la obtención de créditos para la ejecución del proyecto y entablará relaciones contractuales con los contratistas y los proveedores.
Результатов: 344, Время: 0.0468

Договорные отношения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский