ДОКАЗАННЫХ - перевод на Испанском

demostrados
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
probados
попробовать
протестировать
попытать
доказать
проверить
доказательства
проверки
испытать
тестирования
испытания
demostradas
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления

Примеры использования Доказанных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государство- участник полагает, что заявления автора не позволяют сделать вывод о наличии серьезных и доказанных оснований полагать, что он будет подвергнут пыткам в случае его возвращения в Иран.
El Estado Parte estima que las declaraciones del autor no permiten concluir la existencia de motivos serios y probados para creer que quedaría expuesto a la tortura en caso de regresar al Irán.
зависит от опыта поставщика; это понимается как использование доказанных знаний и возможностей для решения поставленных клиентом задач.
la experiencia del proveedor, por la cual se entiende el empleo de conocimientos y capacidades demostrados para atender a las necesidades de los clientes.
которая включает подробные сведения о сортности и количестве доказанных, вероятных и возможных запасов полиметаллических конкреций
que incluirá detalles de la ley y el volumen de las reservas, probadas, probables o posibles de nódulos polimetálicos
обычных общеобразовательных начальных школах, если у них нет каких-либо физических или доказанных психических отклонений8.
integradas generales salvo cuando tuvieran una discapacidad física o mental probada.
запрещающих дискриминацию женщин в таких ситуациях, процедуры применения правовых мер защиты в доказанных случаях дискриминации не существует.
mujer en esas situaciones, no existen mecanismos capaces de permitir la acción legal en casos de discriminación demostrada.
установленному статьей 19 Соглашения, санкции, применяемые некоторыми государствами флага к своим судам в случае доказанных нарушений, являются недостаточно строгими,
las sanciones impuestas por algunos Estados del pabellón contra sus buques en los casos de infracciones probadas no son lo suficientemente severas
С учетом вывода о том, что в рамках стоимостной оценки доказанных потерь флюидов их следует рассматривать в качестве смеси сырой нефти,
Tras determinar que la pérdida comprobada de fluido debería evaluarse como una combinación de ventas de petróleo crudo,
стабильности в атолле Муруроа не основана на каких-либо доказанных фактах.
esas preocupaciones no se fundan en ningún hecho comprobado.
Невозможно представить себе, чтобы судья, избранный парламентом на должность Председателя Верховного суда на установленный срок, мог быть отстранен от этой должности только на основании утверждений правительства, не доказанных в компетентном суде.
Es inconcebible que un magistrado escogido por el Parlamento para presidir la Corte Suprema por un plazo determinado pueda ser depuesto por meras alegaciones del Gobierno sin probarlas en un tribunal competente.
мероприятий для обеспечения систематического рассмотрения в судебном порядке всех доказанных случаев мошенничества.
disposiciones para que se entablaran acciones judiciales sistemáticamente en todos los casos en que se hubiera probado que se había cometido fraude.
которая включает подробные сведения о сортности и количестве доказанных, вероятных и возможных запасов полиметаллических сульфидов
lo que comprenderá detalles del grado y cantidad de reservas comprobadas, probables y posibles de sulfuros polimetálicos
которая включает подробные сведения о сортности и количестве доказанных, вероятных и возможных запасов( полиметаллических сульфидов)( кобальтовых корок) и предполагаемых условиях добычи;
lo que comprenderá detalles del grado y cantidad de reservas comprobadas, probables y posibles de(sulfuros polimetálicos)(costras cobálticas) y las condiciones de explotación previstas;
После 28 июня 2009 года Управление Специального прокурора по правам человека провело расследование шести дел о доказанных злоупотреблениях, совершенных полицейскими и военными властями в отношении средств массовой информации.
Desde el 28 de junio de 2009, la Fiscalía Especial de Derechos Humanos había examinado seis casos de abuso comprobados, cometidos contra medios de difusión por autoridades policiales y militares.
Многие из" первых наций" с успехом оспорили решения правительства в судах Канады на основе заявленных, но не доказанных аборигенных прав, и добились запрещения мероприятий по разработке до проведения соответствующих консультаций,
Muchas Primeras Naciones han impugnado con éxito decisiones gubernamentales en los tribunales canadienses argumentando sobre la base de los derechos aborígenes reivindicados, pero no demostrados, y han conseguido prohibir las actividades de desarrollo hasta la celebración de las consultas pertinentes
Он настоятельно призывает также государство- участник обеспечить, чтобы применяемая процедура определения возраста несопровождаемых детей была основана на научно доказанных методах, как это рекомендовано в замечании общего порядка№ 6( 2005 год),
También pide al Estado parte que garantice que el procedimiento de determinación de la edad aplicado a los menores no acompañados se base en métodos científicamente probados, como se recomienda en la Observación general Nº 6(2005),
с принятием дисциплинарных мер во всех доказанных случаях.
adopción de medidas disciplinarias en todos los casos probados.
Каждое мероприятие организуется исходя из доказанных потребностей, имеющихся ресурсов
Cada una de las actividades responde a necesidades demostradas, a la disponibilidad de recursos
она представляет рекомендацию о присуждении" Отис инжиниринг" компенсации в отношении конкретных доказанных чрезвычайных расходов, которые составляли часть претензии в отношении сокращения операционного
sus ingresos de explotación, formula una recomendación para que se le resarzan gastos extraordinarios concretos probados que formaron parte de esa disminución alegada de los ingresos de explotación(véanse los párrafos 319
прав на истребуемое имущество, Группа рекомендует предоставить некувейтскому заявителю компенсацию доказанных потерь его предприятия.
propietario en los activos reclamados, el Grupo recomienda que se indemnice al reclamante no kuwaití por las pérdidas comerciales demostradas.
также для выработки политики на основе доказанных фактов.
desarrollar políticas basadas en hechos probados.
Результатов: 65, Время: 0.034

Доказанных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский