ДОКАЗАНЫ - перевод на Испанском

probados
попробовать
протестировать
попытать
доказать
проверить
доказательства
проверки
испытать
тестирования
испытания
demostrado
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
probadas
попробовать
протестировать
попытать
доказать
проверить
доказательства
проверки
испытать
тестирования
испытания
pruebe
попробовать
протестировать
попытать
доказать
проверить
доказательства
проверки
испытать
тестирования
испытания
demostrados
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления

Примеры использования Доказаны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Позитивные последствия сокращения платы за услуги в секторе здравоохранения были доказаны на примере конкретных стран( см. вставку 8).
Los efectos positivos de la decisión de reducir los pagos de los usuarios pro los servicios que reciben en el sector de la salud han sido corroborados por algunos casos de países concretos(véase el recuadro 8).
Кроме того, можно отметить создание внутри полиции и жандармерии специальных служб, уполномоченных проводить расследования, и, если доказаны злоупотребления во стороны сотрудников органов правопорядка, им выносятся соответствующие наказания.
Por otra parte, cabe destacar la creación de servicios especiales en el seno de la policía y la gendarmería encargados de realizar investigaciones; los casos de abusos cometidos por los miembros de las fuerzas del orden se sancionan si han sido demostrados.
юридически аргументированная линия суждения по делу, а утверждения в якобы нарушении в отношении предполагаемой жертвы положений ряда международно-правовых актов ничем не доказаны.
una perspectiva independiente y jurídicamente argumentada sobre el caso, y las afirmaciones sobre supuestas violaciones de las disposiciones de diversos instrumentos jurídicos internacionales cometidas contra la presunta víctima no quedan demostradas.
Более того, должны быть приняты меры, гарантирующие государствам- участникам осуществление их прав в соответствии с Договором, если обвинения в невыполнении не были доказаны МАГАТЭ.
Además, se deben adoptar medidas para asegurar que no se impida a los Estados partes ejercer su derecho con arreglo al Tratado sobre la base de alegaciones de incumplimiento que no han sido corroboradas por el OIEA.
В заключение государство- участник утверждает, что оба инцидента, связанных с предполагаемыми преследованиями, даже если они и будут доказаны, неравносильны дискриминации в нарушение положений статьи 26.
Por último, el Estado parte aduce que, aun cuando se demostrase que los dos presuntos incidentes de hostigamiento tuvieron lugar, no constituirían casos de discriminación que violasen el artículo 26.
приведенные автором сообщения, были доказаны, а достаточно, чтобы Комитет считал их достаточно обоснованными и достоверными.
no es preciso que se demuestren todos los hechos que el autor de la comunicación haya invocado, sino que basta que el Comité los considere suficientemente fundados y verosímiles.
8 были полностью доказаны.
ocho fueron confirmadas en su totalidad.
их эффективность уже доказаны во многих областях.
viabilidad ya habían quedado demostradas en muchas esferas.
в большинстве случаев предъявленные им обвинения доказаны в ходе судебного разбирательства.
penales contra ellos y en la mayoría de los casos los cargos que se imputaron han sido confirmados por el tribunal.
Однако, по мнению большинства экспертов, окисляющие свойства хлора, подпадающие под определение окисляющих веществ в Рекомендациях, не были в полной мере доказаны, и было принято решение исключить дополнительную опасность подкласса 5. 1.
No obstante, la mayoría de los expertos estimaron que no se habían demostrado plenamente las propiedades comburentes del cloro correspondientes a la definición de sustancias comburentes de las Recomendaciones, y acordaron suprimir el riesgo secundario de la división 5.1.
Данные о преступлениях, совершенных хорватскими нацистами во время второй мировой войны, были доказаны и широко известны,
Los datos relativos a los crímenes cometidos por los nazis croatas durante la segunda guerra mundial están comprobados y son ampliamente conocidos,
общие элементы состава преступления, которые, если они будут доказаны компетентным судом,
1998 existen varios elementos concluyentes que, si son probados ante un tribunal competente,
но и были доказаны на практике нашим согласием на размещение у себя миссий большой продолжительности,
también lo hemos demostrado en la práctica al aceptar las misiones de larga duración
в их статистику и ежегодные доклады включались только случаи пыток, по которым факты были доказаны, и не включались те случаи, когда,
informes anuales sólo se incluían los casos de tortura en los que los hechos hubieran sido probados, pero no aquellos en los que, aunque se habían presentado quejas,
правило, такие компании организуются лицами, чьи связи с наемниками доказаны, и обычно они набирают на службу сотрудников, до этого служивших в вооруженных силах или полиции.
concluir que las empresas suelen estar organizadas por personas con vínculos probados con el mercenarismo y que en general contratan personal con experiencia militar y policial.
репатриацией сотрудников в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, подлежат компенсации в том объеме, в котором они доказаны заявителем и являются разумными с учетом обстоятельств.
el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables teniendo en cuenta las circunstancias.
не могут быть вполне доказаны подписью как таковой, равно как и сами не являются достаточным подтверждением подлинного происхождения документа или подписи.
no quedan demostrados plenamente por la firma por sí sola, ni constituyen suficiente garantía de la autenticidad de los documentos o de la firma.
в некоторых случаях, когда обвинения не были доказаны, суды возвращали дела прокурорам, а не отказывали в обвинении.
en algunos casos en que los cargos no fueron probados, los tribunales hayan remitido las causas a los fiscales en lugar de desestimarlas.
репатриацией служащих из Ирака в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года подлежит компенсации в той мере, в которой они доказаны заявителем и являются разумными в сложившихся обстоятельствах.
2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables en las circunstancias dadas.
репатриацией работников из Ирака в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года подлежат компенсации, если они доказаны заявителем и представляются разумными с учетом сложившихся обстоятельств.
Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables de acuerdo con las circunstancias.
Результатов: 66, Время: 0.0398

Доказаны на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский