ДОЛЖНА НОСИТЬ - перевод на Испанском

debe ser
должно быть
должно стать
tiene que ser
должен быть
debería llevarse
debería ser
должно быть
должно стать
debía ser
должно быть
должно стать
deben ser
должно быть
должно стать

Примеры использования Должна носить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Политика в области закупок должна носить нейтральный характер с точки зрения стимулирования развития.
Las políticas de adquisiciones deben ser neutrales por lo que respecta a la promoción del desarrollo.
В этой связи его делегация считает, что роль международных организаций должна носить дополнительный характер по отношению к роли основных заинтересованных сторон в том или ином конкретном регионе.
A ese respecto, la delegación del orador estimaba que la función de las organizaciones internacionales debía ser complementaria a la de los principales interesados en una región determinada.
Вот почему проводимая в настоящее время дискуссия по вопросу о продовольственном кризисе должна носить всеобъемлющий и глобальный характер.
Por ello, creemos que los debates en curso sobre la crisis alimentaria deben ser integrales y globales.
принадлежность к любой другой организации должна носить вторичный характер.
cualquier pertenencia distinta debía ser secundaria.
В этой связи мы обращаем серьезное внимание на то, что деятельность Совета Безопасности должна носить открытый характер и что Совету следует принять демократический подход к своим решениям.
Por ello, recalcamos firmemente que las actividades del Consejo de Seguridad deben ser transparentes y que las decisiones deben adoptarse en forma democrática.
проводимая работа должна носить коллективный характер.
se destacó que la labor debía ser una tarea colectiva.
Мы считаем, что деятельность системы Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи должна носить более скоординированный,
Creemos que las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas deben ser más coordinadas,
По мнению ряда респондентов, ответственность государственных и частных субъектов должна носить скорее обязательный, чем добровольный характер.
Varios consultados consideraron que la responsabilidad de los agentes públicos y privados debía ser obligatoria en lugar de voluntaria.
Для ключевых категорий информация должна носить подробный характер, с тем чтобы можно было провести подробное рассмотрение кадастра.
Para las categorías esenciales, la información deberá ser detallada para que se pueda realizar un examen a fondo del inventario.
Политика обеспечения равных возможностей должна носить всесторонний характер и охватывать ряд областей,
Las políticas destinadas a ofrecer igualdad de oportunidades deberían ser amplias y abarcar toda una serie de esferas,
Специфика такого запрета должна носить однозначный характер и может быть воплощена в виде запрещения нападений на спутники с помощью кинетической энергии.
Los detalles de esa prohibición deberían ser claros y materializarse en una prohibición de los ataques contra satélites con energía cinética.
В этом отношении торговая и промышленная политика должна носить взаимодополняющий характер в целях достижения международной конкурентоспособности в секторах все более сложных видов продукции.
A este respecto, las políticas comerciales e industriales deberían ser complementarias a fin de promover la competitividad internacional en productos cada vez más complejos.
Любая деятельность в связи с биозащитными исследованиями должна носить транспарентный характер, чтобы предотвратить всякую немирную деятельность, которая проводилась бы под маркой биозащиты.
Todas las actividades relacionadas con las investigaciones sobre defensa biológica deberían ser transparentes para impedir que se realizaran actividades no pacíficas en nombre de la defensa biológica.
в рамках оттавского процесса должна носить взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
la del proceso de Ottawa deberían ser complementarias y reforzarse mutuamente.
Вопрос только- как, памятуя о том, что эта роль должна носить конструктивный характер и благоприятствовать всем членам международного сообщества.
La única pregunta es cómo, teniendo en cuenta que su papel deberá ser constructivo y útil para todos los miembros de la comunidad internacional.
В связи с этим политика в области наращивания потенциала должна носить прагматичный и самостоятельный характер.
A este respecto, los enfoques de creación de capacidad debían ser pragmáticos e impulsados por los interesados.
без поэтапной программы мер, которая, как считают многие, должна носить хронологический характер.
que, según consideran muchos, deberá ser un programa basado en plazos fijos.
Пенитенциарная система не должна носить лишь карательный характер;
Ningún sistema penitenciario debe estar orientado a solamente el castigo;
Эта девушка должна носить кросовки Со шнурками,
Esta chica debe de llevar puestas unas zapatillas con cordones,
Правительство Германии считает, что юрисдикция суда должна носить в максимальной степени всеобъемлющий характер.
El Gobierno de Alemania considera que la competencia de ésta debe ser lo más amplia posible.
Результатов: 266, Время: 0.0512

Должна носить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский