ДОЛЖНА ОПРЕДЕЛЯТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должна определяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Действитель- ность подписи должна определяться внутренним правом,
La validez de la firma debe establecerla la legislación nacional,
Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации,
Es inaceptable que el programa de trabajo de la Comisión tenga que estar determinado por el estado de preparación de los documentos,
работа Управления по координации гуманитарной деятельности должна определяться нуждами тех государств, с которыми оно сотрудничает,
el trabajo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debe regirse por las necesidades del Estado donde coopera
сфера охвата рамочной конвенции должна определяться прибрежными государствами во время заключения ими соглашений о водотоке.
dice que el ámbito de aplicación de la convención marco deben determinarlo los Estados ribereños en el momento en el que concierten los acuerdos de curso de agua.
В частности, СРГ- КП подчеркнула, что ее работа должна определяться конечной целью Конвенции,
En particular, el GTE-PK subrayó que su labor debería guiarse por el objetivo último de la Convención,
Дальнейшая судьба народов несамоуправляющихся территорий должна определяться самими этими народами.
El orador añadió que el futuro de los pueblos de los Territorios no autónomos debía ser decidido por sus propios habitantes.
Таким образом, соразмерность любого вмешательства в осуществление права на неприкосновенность личной жизни должна определяться конкретными обстоятельствами каждого отдельного случая.
La proporcionalidad de toda injerencia en el derecho a la privacidad, por lo tanto, debe juzgarse según las circunstancias particulares del caso concreto.
Продолжительность времени, необходимая для расследования дел, подпадающих под юрисдикцию Трибунала, должна определяться с учетом этих проблем.
El tiempo que requiere la investigación de las causas que entran dentro de la competencia del Tribunal ha de calcularse en función de tales obstáculos.
Сумма бюджетных ассигнований должна определяться исходя из мандатов,
El monto del presupuesto debe determinarse en función de los mandatos,
В целом уплата процентов по просроченному возмещению должна определяться лишь после того, как будет установлена сумма возмещения
En general, el pago de intereses sobre las indemnizaciones pendientes de pago debe determinarse después de que se haya fijado el monto de la indemnización
Продолжительность работы каждой сессии должна определяться в зависимости от серьезности,
La duración de cada período de sesiones se debe determinar según la gravedad, importancia,
Продолжительность осуществления той или иной временной специальной меры должна определяться ее функциональным результатом в связи с реагированием на ту или иную конкретную проблему, а не установленным в предварительном порядке промежутком времени.
La duración de una medida especial de carácter temporal se debe determinar teniendo en cuenta el resultado funcional que tiene a los fines de la solución de un problema concreto y no estableciendo un plazo determinado..
Поэтому национальная идентичность не должна определяться абсолютным или редуктивным образом,
Por lo tanto, la identidad nacional no debe definirse en forma absoluta
Она уже сообщила, что компенсация должна определяться ограничительно в свете того, что после первых нескольких
Ya ha dado a entender que la indemnización debe determinarse de manera restrictiva,
Обоснованность отказа во въезде или высылке должна определяться с учетом обязательств государства независимо от того, вытекают ли они из обычая,
La validez de una exclusión o una expulsión se debe determinar teniendo en cuenta las obligaciones del Estado,
Вместе с тем необходимость этих мер представляется вполне обоснованной и должна определяться общей целью, поставленной в статье 1 Декларации- поощрение,
No obstante, lo apropiado de las medidas es algo que se puede propugnar y que debe depender del objetivo general expresado en el artículo 1 de la Declaración,
Сфера охвата какого-либо конкретного мероприятия будет зависеть от поставленной цели и должна определяться в соответствии с упомянутыми выше принципами на основе равноправных консультаций соответствующими сторонами
El alcance de cualquier tarea en particular dependerá del objetivo que se prosiga y debe definirse de conformidad con los principios que anteceden mediante consultas entre las partes interesadas en condiciones de igualdad
Такой подход аналогичен принципу имплицитных полномочий, в соответствии с которым приемлемость конкретно не оговоренных действий должна определяться с учетом целей
Este enfoque es análogo al principio de la potestad implícita, con arreglo al cual la aceptabilidad de las actividades que no estén expresamente previstas debe determinarse a la luz del objeto
действительность арбитражных соглашений должна определяться в соответствии с законодательством страны, в которой арбитражное решение было
la validez de los acuerdos de arbitraje se debe determinar de conformidad con la ley del país en que se dictó la sentencia
Статья 4 проекта исправлений к Гражданскому кодексу, находящегося в настоящее время на рассмотрении Национального конгресса, постановляет, что правоспособность коренных народов должна определяться и регулироваться специальным законодательством.
El artículo 4 del proyecto de reforma del Código Civil que se examina actualmente en el Congreso Nacional establece que la capacidad de los pueblos indígenas debe definirse y reglamentarse en una legislación especial.
Результатов: 100, Время: 0.0424

Должна определяться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский