ДОЛЖНО ПРЕДОСТАВЛЯТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должно предоставляться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таким образом, убежище должно предоставляться в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и Протоколом к ней 1967 года,
Por lo tanto, debe concederse el asilo con arreglo a la Convención de 1951 Relativa al Estatuto de los Refugiados,
Участники согласились с тем, что финансирование должно предоставляться для реальных и демонстрируемых сокращений выбросов в существующих лесах на национальной основе и/
Los participantes convinieron en que debería proporcionarse financiación para las reducciones de las emisiones reales y demostrables en los bosques existentes a nivel
оратор говорит, что между- народное финансирование должно предоставляться без условий, противоречащих суверенитету госу- дарств.
el orador dice que la financiación internacional debe concederse sin condiciones incompatibles con la soberanía de los Estados.
Такое обслуживание должно предоставляться всем подразделениям, указанным штабом миссии,
Los servicios deberán prestarse a todas las unidades que designe el cuartel general de la misión
Такое обслуживание должно предоставляться всем подразделениям, указанным штабом миссии,
Los servicios deberán prestarse a todas las unidades que designe el cuartel general de la misión
Группа считает, что это разрешение не должно предоставляться отдельным государствам- членам
El Grupo considera que la autorización no debería concederse a los Estados Miembros a título individual
ассамблея Совета Европы отметила, что<< нелегальным мигрантам должно предоставляться адекватное жилье и убежище,
la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha señalado que debería concederse a los migrantes en situación irregular una vivienda
продление срока действия исключений должно предоставляться только при особых обстоятельствах.
dijo que las prórrogas de las exenciones sólo deberían otorgarse en circunstancias excepcionales.
в целях выполнения Конвенции Израилем новое жилье должно предоставляться всем потенциальным квартиросъемщикам или покупателям независимо от их этнического происхождения.
en los territorios ocupados, el orador señala que, para que Israel cumpla las disposiciones de la Convención, se deben proporcionar nuevas viviendas a todos los posibles arrendatarios o compradores independientemente de su origen racial.
за исключением периода войны или надвигающейся угрозы для безопасности государства>>, высылаемому иностранцу должно предоставляться достаточное время для того, чтобы урегулировать свои личные дела.
peligro inminente para la seguridad del Estado", debe concederse al extranjero expulsado tiempo suficiente para arreglar sus asuntos personales.
Мигрантам, не имеющим разрешения на работу, должно предоставляться необходимое государственное пособие для обеспечения достаточного жизненного уровня для них самих и членов их семей,
Los migrantes que no están autorizados a trabajar deben recibir del Estado la ayuda necesaria para mantener un nivel de vida adecuado para sí
Финансирование должно предоставляться по принципу полного покрытия расходов в целях покрытия дополнительных издержек на деятельность по адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата, как они определены в НПДА.
El Fondo debe proporcionar financiación sobre la base del costo total para sufragar los costos adicionales de las actividades previstas en los PNA para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático.
В соответствии со статьей 1 основного закона об образовании образование должно предоставляться всем детям граждан страны
De conformidad con el artículo 1 de la Ley fundamental de educación, debe brindarse educación a todos los hijos
Однако была выражена поддержка предварительных заключений Рабочей группы относительно категорий лиц, которым должно предоставляться право на оптацию A/ CN. 4/ 472/ Add. 1, пункт 23.
Sin embargo, se expresó apoyo a las conclusiones preliminares del Grupo de Trabajo en lo que respecta a las categorías de personas a quienes se debería conceder el derecho de opciónA/CN.4/472/Add.1, párr. 23.
Заявитель вновь указывает, что убежище должно предоставляться жертвам пережитых в прошлом пыток независимо от наличия опасности подвергнуться пыткам по возвращении в страну своего происхождения.
El autor reitera que el asilo debe concederse a quienes han sido víctimas de tortura en el pasado, sin tener en cuenta el riesgo de que puedan ser sometidas a tortura si regresan a su país de origen.
Женщинам, занятым на оплачиваемой работе, по их просьбе, должно предоставляться время для кормления ребенка грудью в течение двух перерывов продолжительностью 45 минут каждый соответственно в начале
Cuando una mujer asalariada lo solicite, se le debe conceder tiempo para la lactancia, dividido en dos períodos de 45 minutos cada uno, al comienzo y al final de
Испрашиваемое медицинское оборудование должно предоставляться и поддерживаться в состоянии полной оперативной готовности в асептических
El equipo médico solicitado debe ser suministrado y mantenido en situación plenamente operacional, y en un medio aséptico
другие отметили, что новым постоянным членам не должно предоставляться право вето.
otros consideraron que a los nuevos miembros permanentes no se les debería otorgar el derecho de veto.
не приводит конкретных деталей относительно реального эфирного времени, которое должно предоставляться политическим партиям на ежедневной или еженедельной основе.
no dan detalles concretos sobre el tiempo efectivo de emisión que ha de asignarse a los partidos políticos sobre una base diaria o semanal.
заключающейся в том, что гражданство должно предоставляться исключительно в силу внутригосударственного права,
de que la nacionalidad puede concederse únicamente en virtud del derecho interno
Результатов: 74, Время: 0.0326

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский