ЗАДАЧА ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

tarea de garantizar
задача обеспечения
деле обеспечения
tarea de lograr
задача обеспечения
деле обеспечения
objetivo de lograr
цель обеспечения
целью добиться
целью обеспечить
цель достижения
задача обеспечения
цель достичь
цель построения
задачу добиться
tarea de asegurar
задача обеспечения
problema de
проблема с
вопрос о
задача о
дело в
reto de lograr
objetivo es asegurar

Примеры использования Задача обеспечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Задача обеспечения безопасности миротворческого персонала все в большей степени ложится на саму Организацию Объединенных Наций, которая в некоторых случаях опирается
La tarea de garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz cada vez recae más en las propias Naciones Unidas,
Пятьдесят лет назад на МАГАТЭ была возложена задача обеспечения того, чтобы ядерная энергия не стала причиной уничтожения человечества,
Hace 50 años se encomendó al OIEA la misión de asegurar que la energía nuclear no se convirtiese en la causa de la destrucción de la humanidad,
деятельности через каналы торговли, инвестиций и потребления задача обеспечения доступа к финансированию на предсказуемых и конкурентоспособных условиях делает
el consumo acentúan la mundialización de las actividades económicas, el problema de garantizar el acceso a los servicios financieros en condiciones previsibles
Четвертым опорным подразделением новой структуры штаб-квартиры УВКБ ООН является Отдел управления ресурсами, на который возложена задача обеспечения оптимального использования Управлением находящихся в его распоряжении финансовых,
El cuarto pilar en el nuevo organigrama de la sede lo constituye la División de Gestión de Recursos, que tiene la tarea de velar por el óptimo empleo de los recursos financieros, humanos, materiales
Задача обеспечения всесторонней интеграции пожилых людей в общество
Las dificultades para garantizar la plena integración y participación de las personas de
Задача обеспечения надлежащей защиты и поддержки трудоемкая, часто связанная с
La tarea de proporcionar protección y apoyo adecuados requiere mucho personal,
Остается задача обеспечения действенного участия во всех разбирательствах
Persiste el desafío de proporcionar de manera efectiva defensores,
отмену дорогостоящих субсидий, общая задача обеспечения адекватного энергоснабжения все в большей степени ложится на частный сектор.
consecuencia de los programas de ajuste estructural, por lo que se procura la privatización de las empresas estatales de servicios públicos y la eliminación de subsidios onerosos.
досрочно решена задача обеспечения образования для всех; более 50 процентов учащихся в школах Агентства составляют девочки.
antes del plazo previsto, la tarea de garantizar una educación para todos. A este respecto, el orador destaca que las niñas constituyen el 50% de los alumnos matriculados en las escuelas del OOPS.
Подчеркивалось, что задача обеспечения всеобщего доступа в секторе здравоохранения связана с недостаточной ясностью и недопониманием в вопросе о том,
Se destacó que la dificultad de brindar acceso universal al sector de la salud está relacionada con la falta de claridad
Задача обеспечения необходимых средств для надлежащего реагирования международного сообщества на все гуманитарные нужды,
El reto de ofrecer fondos suficientes para una respuesta internacional adecuada a todas las necesidades humanitarias,
Задача обеспечения того, чтобы использование такой информации не затрагивало права другой стороны, возлагается на судью предварительного производства или специального адвоката,
La tarea de conseguir que la utilización de esa información no afecte a los derechos de la otra parte está encomendada al Juez de Primera Instancia
Хотя задача обеспечения устойчивости лесопользования за счет повышения прибыльности лесов пока не решена, можно также использовать другие механизмы или опыт в других сферах экономической деятельности,
Aunque es una aspiración lograr la sostenibilidad del manejo forestal sostenible a través del mejoramiento de la rentabilidad de los bosques, se pueden asimismo utilizar otros mecanismos
Хотя задача обеспечения питьевой водой в рамках Целей развития тысячелетия решена, прогресс в этой области неравномерен:
Si bien se ha logrado la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al abastecimiento de agua potable,
До сегодняшнего дня задачу обеспечения широкого многообразия Суд признавал насущной лишь в сфере образования.
El Tribunal no ha reconocido hasta la fecha que el objetivo de lograr una amplia diversidad sea de interés imperioso fuera del contexto académico.
Комиссия подтвердила задачу обеспечения полной занятости
La Comisión reiteró el objetivo de lograr trabajo permanente para todos
Но многие общества разных стран мира не справляются с задачей обеспечения основных элементов здоровья
Sin embargo, muchas sociedades de todo el mundo no cumplen con el imperativo de garantizar una salud básica
Любой дисбаланс усугубляет задачу обеспечения того, чтобы договор предусматривал необходимые правозащитные стандарты.
Todo desequilibrio dificulta la tarea de velar por que en el contrato se incluyan las salvaguardias de derechos humanos necesarias.
Кроме того, ничто в Соглашении не препятствует государствам решать задачи обеспечения права на питание или продовольственной безопасности.
Además, no hay nada en el Acuerdo que impida a los Estados perseguir los objetivos del derecho a la alimentación o a la seguridad alimentaria.
Без всестороннего и эффективного участия бедных слоев в глобальном экономическом росте невозможно выполнить задачу обеспечения мира и развития.
Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podrá alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo.
Результатов: 75, Время: 0.0778

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский