ЗАКАНЧИВАЯ - перевод на Испанском

terminando
покончить
заключение
закончить
завершить
завершения
конце
прекращения
окончания
прекратить
оказаться
acabando
покончить
конец
ликвидировать
закончить
уничтожить
оказаться
прикончить
кончить
ГИИТНД
искоренить
concluir
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении
finalizando
заключение
завершения
завершить
окончании
конца
доработки
истечении
закончить
доработать
окончательной доработки

Примеры использования Заканчивая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кредит подлежал погашению семью платежами начиная с 25 октября 1987 года и заканчивая 25 октября 1990 года.
El préstamo debía reembolsarse en siete plazos, el primero de ellos el 25 de octubre de 1987 y el último el 25 de octubre de 1990.
так далее, заканчивая Treo, мы продолжаем работать в этом направлении.
así sucesivamente, hasta llegar recientemente al Treo. y continuamos haciendo ésto.
начиная с Устава Организации Объединенных Наций и заканчивая резолюцией 55/ 146 Генеральной Ассамблеи,
comenzando por la Carta de las Naciones Unidas y terminando por la resolución 55/146 de la Asamblea General,
включая Иисуса Христа, и заканчивая Мухаммадом, и говорит.
incluyendo Jesucristo, terminando con Mahoma dijo.
Однако уже само его присутствие изменило ход истории, начиная с нападения на" U. S. S. Кельвин" и заканчивая сегодняшними событиями,
Nero tiene bien presente que ha alterado el flujo de la historia comenzando por el ataque contra la USS Kelvin, y acabando con los acontecimientos de hoy,
начиная от котлов и заканчивая всеми жилыми блоками в пенитенциарных учреждениях№ 3- Леова и№ 5- Кагул.
empezando por las calderas y terminando por todos los sectores de vivienda en las instituciones penitenciarias Nº 3-Leova y Nº 5-Cahul.
начиная с севера и заканчивая югом.
comenzando en el norte y finalizando en el sur.
из-за личных разногласий группа больше не будет выступать в ближайшем будущем, таким образом заканчивая их второе воссоединение.
la banda no estaría haciendo ningún show más en un futuro próximo, acabando así con su segunda reunión.
начиная с создания исправно функционирующей пограничной службы и заканчивая успешной денежной реформой.
comenzando con la creación de una guardia fronteriza eficiente y terminando con una reforma monetaria exitosa.
начиная со злоупотреблений в семье и заканчивая вооруженными конфликтами на международной арене.
empezando por el maltrato en el seno de la familia y acabando por los conflictos armados en la esfera internacional.
начиная с показателей за 1960 год и заканчивая прогнозируемым показателем на 2010 год,
empezando en 1960 y terminando con una cifra proyectada para 2010,
в наши дни многие люди, заканчивая учебу, намного больше понимают в технологиях,
que muchas personas que acaban la escuela saben mucho de tecnología,
Заканчивая эту мысль, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что данная позиция по-прежнему будет служить для него ориентиром во всех вопросах, связанных с настоящим исследованием, вплоть до этапа завершения его мандата 17/.
Finalizaba esta idea, subrayando que esta idea continuaría siendo una guía para su trabajo en todos los aspectos relativos al estudio hasta la conclusión de su mandato Ibíd..
Заканчивая выступление, оратор говорит, что участие представителей молодежи в прениях Генеральной Ассамблеи должно побудить государства- члены поддержать национальные советы
El orador concluye diciendo que la participación de los representantes de la juventud en las deliberaciones de la Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a apoyar los consejos y foros juveniles nacionales
Планы работы должны иметь комплексную схему мероприятий, начиная с анализа и заканчивая технической помощью на страновом уровне, и охватывать по крайней мере основные сырьевые товары.
Los planes de trabajo deberían tener un régimen integrado de actividades que empezara con el análisis y terminara con la asistencia técnica a nivel nacional de manera que quedaran incluidos por lo menos los principales productos básicos.
Либерализация банковских счетов была долговременным процессом, начиная с конвертации расчетных счетов в 1958 году и заканчивая конвертацией счетов движения капитальных средств только в 1990 году.
Su liberalización de las cuentas de capitales también fue un largo proceso que comenzó con la convertibilidad de cuentas corrientes en 1958 y acabó con la convertibilidad de cuentas de capitales en 1990.
их погашение осуществляется на полугодовой основе начиная через 5, 5 лет и заканчивая через 10 лет после предоставления.
con un reembolso semestral que comienza 5,5 años después del desembolso y termina 10 años después de éste.
дали дополнительные разъяснения, заканчивая письменными ответами, поступившими 22 мая 2013 года.
quienes suministraron información adicional y aclaraciones, que concluyeron con las respuestas recibidas por escrito el 22 de mayo de 2013.
начиная с изложения поднятого вопроса с последующим обзором соответствующего опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций и заканчивая рядом замечаний или выводов.
comienza con una exposición de la preocupación, seguida de un examen de la experiencia pertinente de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y concluye con algunos comentarios u observaciones.
бы целесообразно основывать выбор подтем для более целенаправленной дискуссии на основе иерархии норм, начиная с lex generalis и заканчивая lex specialis.
sería prudente basar la elección de los subtemas sobre los que debe mantenerse un debate más concreto en una jerarquía de normas que comience en la lex generalis y termine en la lex specialis.
Результатов: 89, Время: 0.3677

Заканчивая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский