Примеры использования
Законодательства
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Г-жа Абдул Азиз заключила, что использование реформы законодательства для стимулирования изменений является позитивным,
La Sra. Abdul Aziz concluyó que utilizar la reforma legislativa para impulsar cambios constituía una medida positiva,
адвокатов сослался на положения законодательства, разрешающие прокурорам осуществлять надзор за законами," опротестовывать" судебные решения
abogados se refirió a las disposiciones legales que facultaban a los fiscales para supervisar las leyes, impugnar decisiones judiciales
это сопряжено с систематической оценкой антикоррупционного законодательства, правил и мер в связи со статьями Конвенции и их институциональной функциональности.
ello supone evaluar sistemáticamente las leyes, reglamentaciones y medidas de lucha contra la corrupción en relación con los artículos de la Convención, así como su funcionalidad institucional.
Таким образом, в настоящей записке оценивается актуальность деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала по вопросам законодательства и политики в области конкуренции,
Por consiguiente, la presente nota evalúa la pertinencia de las actividades de fomento de la capacidad de la UNCTAD en el ámbito del derecho y la política de la competencia,
С целью обеспечения обмена информацией о развитии законодательства в каждой стране консультативные службы будут подготавливать годовые доклады,
Para asegurar el intercambio de información acerca de la evolución legislativa en cada país, el Servicio de Asesoramiento preparará informes anuales destinados a los Estados
2009 годах провела в Таджикистане ряд крупных исследований направленных на анализ законодательства в области трудовой миграции,
la OIT realizó en Tayikistán una serie de importantes investigaciones destinadas a analizar la legislación en la esfera de la migración laboral,
Доклад о правовой базе испанского уголовного законодательства, касающегося продажи детей,
Informe sobre el marco jurídico del derecho penal español en lo que respecta a la venta de niños,
правительством Мексиканских Соединенных Штатов о применении их законодательства в области конкуренции( Мехико,
el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos sobre la aplicación de sus leyes de competencia(México, D.F.,
актуализированы положения предыдущего законодательства, касающиеся добровольного прерывания беременности и контрацепции.
actualiza las disposiciones legales anteriores relativas a la interrupción voluntaria del embarazo y a la anticoncepción.
другие документы противоречат требованиям соответствующего Закона или других актов законодательства Республики Узбекистан.
otros documentos que contravengan lo dispuesto en la correspondiente ley o en otros instrumentos jurídicos de la República de Uzbekistán.
При пересмотре законодательства Китая об ОСОВ( Административные меры по контролю загрязнения, вызванного электронными информационными продуктами)
Cuando se revisó la ley RUSP de China(Medida administrativa sobre el control de la contaminación causada por productos informáticos electrónicos),
Комитет рекомендует государству- участнику представить информацию о принятии законодательства о защите беженцев( законопроект о беженцах) и предлагаемых поправках к закону II( III)
El Comité recomienda al Estado Parte que facilite información sobre la aplicación de las medidas legislativas de protección de los refugiados(proyecto de ley para la protección de los refugiados) y las propuestas de
Помимо законодательства в одной стране имеются административные инструкции,
Además de la legislación, un país contaba con manuales administrativos,
На 6 консультативных совещаниях, проведенных совместно с Комиссией Южного Судана по вопросам реформы законодательства, при поддержке Миссии были пересмотрены Закон об уголовно-процессуальном кодексе,
Se celebraron 6 reuniones de asesoramiento con la Comisión de Reforma Legislativa de Sudán del Sur en las que, con apoyo de la Misión, se revisaron la
Украине удалось добиться существенного прогресса в области законодательства и политики по вопросам конкуренции.
que indicaban que Ucrania había hecho importantes progresos en la esfera del derecho y la política de la competencia.
значительная часть европейского законодательства посвящена обеспечению гендерного равенства в различных областях.
un gran número de leyes europeas están dedicadas a la igualdad de género en diversos ámbitos.
также требований внутреннего законодательства, касающиеся регулирования отходов.
protocolos, así como los requisitos jurídicos nacionales relativos al manejo de los desechos.
международные компании могут подписывать с правительством Колумбии договоры о правовой стабильности для защиты своих инвестиций в отношении внесения изменений в некоторые соответствующие положения законодательства.
dice que las empresas internacionales pueden firmar contratos de estabilidad legal con el Gobierno de Colombia para proteger sus inversiones frente a los cambios de determinadas disposiciones legales pertinentes.
В проекте законодательства, изменяющем Закон о праве иностранцев на труд, предлагается бóльшее число видов разрешений на работу,
El proyecto de ley por el que se modifica la Ley de derechos laborales de los extranjeros propone más tipos de permisos de trabajo
Правительствам африканских стран их партнерам в области развития следует продолжать усилия не только по принятию соответствующего законодательства, но и по усилению контроля и обеспечению соблюдения законов
Los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo deberían continuar sus esfuerzos no solo para adoptar medidas legislativas adecuadas sino también para reforzar la supervisión
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文