правовой системезаконодательствоправопорядокправовой порядокюридической системеправовые рамкисудебная системаправовые нормызаконодательную системурамках национальной правовой системы
Примеры использования
Законодательстве
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимо, чтобы в законодательстве всех стран содержались определения соответствующих преступлений
Es necesario que en todas las legislaciones nacionales se definan y penalicen los crímenes correspondientes,
В этом отношении Комитет обеспокоен отсутствием во внутреннем законодательстве четких ссылок на принцип недискриминации в области защиты прав детей.
A este respecto, preocupa al Comité que en la legislación interna no se haga referencia expresa al principio de la no discriminación con respecto a la protección de los derechos del niño.
чем в предшествующем законодательстве; жертвой изнасилования может быть как женщина, так и мужчина.
el descrito en definiciones jurídicas anteriores, y la víctima puede ser tanto hombre como mujer.
Хотя в Конституции и законодательстве Сьерра-Леоне и предусмотрены средства правовой защиты,
Aunque en la Constitución y en las leyes de Sierra Leona existen recursos legales,
Черногория отразила эту проблему в Конституции и законодательстве, а также определила меры
Montenegro ha respondido al problema en la Constitución y en las leyes y señalado actividades
Ниже приводится резюме рекомендованных изменений в трудовом законодательстве и выдержка из Доклада Итона 1996 года.
A continuación se incluye un resumen pormenorizado de las modificaciones recomendadas en relación con la legislación laboral y un extracto del Informe Eaton de 1996.
Потребность во всеобъемлющем законодательстве о защите потребителей все еще является объектом дискуссий,
La necesidad de una ley general sobre el consumo es aún objeto de debates,
Обмен информацией о национальном налоговом законодательстве и содействие либо согласованию,
Intercambiar información sobre normativa tributaria nacional y contribuir a la armonización
Хотелось бы знать, защищаются ли в трудовом законодательстве интересы замужних женщин, имеющих детей в возрасте старше трех лет.
Sería interesante saber si las mujeres casadas con niños de más de tres años de edad también están protegidas por la legislación laboral.
Любая информация о законодательстве и практике государств в отношении этой темы должна быть подтверждена официальными источниками.
Sería deseable que cualquier información normativa y de la práctica de cualquier Estado sobre este tema sea contrastada con fuentes oficiales.
В законодательстве Лихтенштейна отсутствуют какие-либо положения, приводящие к возникновению или увековечению расовой дискриминации.
En Liechtenstein no existen disposiciones legales por las que se genere o perpetúe la discriminación racial.
Комиссия указала на отсутствие в законодательстве Никарагуа эффективного внутреннего средства правовой защиты, к которому могли бы прибегнуть петиционеры для обжалования решений Верховного избирательного совета.
También señaló la falta en el ordenamiento jurídico nicaragüense de un recurso judicial interno eficaz que los denunciantes pudieran invocar para impugnar las decisiones del Consejo Supremo Electoral.
В настоящее время в законодательстве большинства государств признается целый ряд прав, связанных с интеллектуальной собственностью,
Actualmente, el derecho interno de la mayoría de los Estados reconoce una amplia gama de derechos de propiedad intelectual,
Перу, представив обновленные данные о применимом законодательстве, которое было проведено в ранее представленной информации, сообщило о частичном соблюдении статьи 5.
El Perú, en una actualización de la información que había presentado anteriormente sobre la legislación aplicable, informó de que había aplicado parcialmente el artículo 5.
Имеются ли в колумбийском законодательстве какие-либо положения, запрещающие приобретение огнестрельного оружия без лицензии( особенно на момент совершения покупки)?
¿Existe alguna disposición legal en Colombia que prohiba la adquisición de armas de fuego sin licencia(especialmente en el momento de la compra)?
В 69 государствах некоторые запреты охвачены в их национальном рамочном законодательстве, а в 80 государствах предусмотрены уголовные санкции за нарушение запретов.
Un total de 69 Estados contempla diversas prohibiciones en su marco jurídico nacional y 80 Estados penalizan la violación de las prohibiciones.
В 60 государствах запреты охвачены в национальном рамочном законодательстве, а в 70 государствах на основании уголовного кодекса установлена уголовная ответственность за нарушение запретов.
Un total de 60 Estados cuenta con un marco jurídico nacional, y 70 Estados penalizan la violación de las prohibiciones en sus códigos penales.
Он просил представить дополнительную информацию о недавно принятом законодательстве, касающемся взаимосвязи между международно-правовыми нормами
Solicitó más información acerca de la reciente aprobación de legislación sobre la relación entre leyes internacionales
Придание в законодательстве Камеруна статуса правонарушения проявлениям дискриминации открывает перед каждым потерпевшим от актов дискриминации возможность обратиться с жалобой в суд и потребовать соответствующей компенсации.
La tipificación de la discriminación como infracción en el derecho del Camerún da la posibilidad a las víctimas de prácticas discriminatorias de acudir a los tribunales para obtener reparación.
выявление дискриминационных факторов в законодательстве на государственном и местном уровнях
identificación de los factores discriminatorios de la normativa a nivel estatal,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文