Примеры использования
Заметная
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кажется, есть заметная разница между количеством, которые вы поставили врачам, и количеством,
Parece ser que hay una considerable diferencia entre el número de médicos cuyas firmas ha conseguido
Кажется, такая идея чуточку заметная, чтобы идти в Daisy Clover
Parece un poco evidente ir a Daisy Clover
Кажется, есть заметная разница между количеством, которые вы поставили врачам,
Parece haber una diferencia considerable entre el número de firmas de médicos que ha conseguido
Отмечается заметная разница в уровне применения современных контрацептивных методов в зависимости от места проживания и региона.
Hay notables diferencias en el nivel de utilización de anticonceptivos modernos, según el lugar de residencia y la región.
Такая динамика носит позитивный характер, однако в этом отношении между муниципалитетами все еще существует заметная разница, и ряд муниципалитетов располагает резервами для улучшения такой деятельности.
Ese es un acontecimiento positivo, pero siguen existiendo diferencias notables entre los municipios, y en algunos de ellos quedan cuestiones por mejorar.
В Либерии во время обострения конфликта в июне-- июле 2003 года произошла заметная активизация вербовки детей всеми сторонами.
En Liberia, durante el recrudecimiento de las hostilidades que tuvo lugar en junio y julio de 2003, se registró un marcado aumento del reclutamiento y la utilización de niños por todas las partes.
В последние десять лет среди женщин Италии наблюдалась заметная тенденция в отношении продолжения учебы,
En el pasado decenio se ha registrado una pronunciada tendencia de las italianas a proseguir sus estudios,
Все более заметная работа Комиссии свидетельствует о ее возрастающей роли среди органов системы Организации Объединенных Наций.
El hecho de que cada vez se perciba más el trabajo de la Comisión es prueba de su creciente función entre los órganos de las Naciones Unidas.
Наиболее распространенным фактором, как представляется, является заметная тенденция к сокращению объема регулярных или<< основных>> ресурсов многих таких организаций.
El factor más corriente parece ser la aparente tendencia hacia la disminución de los recursos ordinarios" básicos" en muchas de esas organizaciones.
Существует заметная связь между предложениями женщин- преступниц, подвергшихся насилию, относительно того, каким образом ликвидировать насилие со стороны мужчин, и их уровнем образования.
Existe una relación significativa entre las propuestas de mujeres delincuentes sujetas a violencia acerca de cómo eliminar la violencia a cargo de los hombres y su nivel de educación.
До 1980х годов в отношении коренных народов существовала заметная социально-экономическая дискриминация,
Hasta la década de 1980, hubo una clara discriminación social y económica contra la población indígena,
Действительно, наблюдается заметная усталость со стороны государств- членов в плане предоставления новых военных подразделений
En los hechos hay una apreciable fatiga entre los Estados Miembros para comprometerse con nuevas tropas y equipos en situaciones
Одной из проблем, с которой связано осуществление этой инициативы, является ее заметная зависимость от внешнего финансирования.
El problema de esta iniciativa es su gran dependencia de las fuentes externas de financiación.
В абсолютном выражении как в развитых, так и в развивающихся странах наблюдалась довольно заметная тенденция к увеличению объема прямых иностранных инвестиций.
En términos absolutos, la inversión extranjera directa ha mostrado una tendencia ascendente bastante marcada, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados.
Ввиду заметного увеличения числа операций по поддержанию мира вызывает обеспокоенность все более заметная тенденция к расширению их мандатов
Ante el pronunciado aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz, resulta inquietante la tendencia cada vez más marcada a ampliar sus mandatos
в которых отмечается заметная заинтересовать в сохранении идеалов мира и стабильности.
en las que existe un claro interés por defender los ideales de la paz y la estabilidad.
Характерной чертой конца двадцатого столетия является заметная активизация процесса глобализации.
Uno de los hitos de los últimos años del siglo XX es la gran intensificación del proceso de mundialización.
Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли,
Aunque algunos representan una notable proporción del comercio mundial,
то наблюдается заметная концентрация общин проживающих в Чили иммигрантов в столичном регионе;
se observa una marcada concentración de las comunidades de inmigrantes residentes en Chile en la Región Metropolitana,
Как и в 2010 году, заметная доля проектных предложений( в общей сложности 361)
Al igual que en 2010, una proporción notable de propuestas de proyectos versaron sobre la juventud(361 en total)
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文