ЗАМЕЧАЛ - перевод на Испанском

di cuenta
понял
учета
учесть
отчитываться
заметил
осознать
дать отчет
notaste
отметить
заметить
обращает внимание
había visto
diste cuenta
понял
учета
учесть
отчитываться
заметил
осознать
дать отчет
dado cuenta
понял
учета
учесть
отчитываться
заметил
осознать
дать отчет
noté
отметить
заметить
обращает внимание
notaba
отметить
заметить
обращает внимание
das cuenta
понял
учета
учесть
отчитываться
заметил
осознать
дать отчет
notó
отметить
заметить
обращает внимание
he visto

Примеры использования Замечал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Никто не замечал, если старички умирали немного быстрее.
Nadie notó cuando los viejos o los débiles morían un poco más rápido.
Ты этого не замечал?
¿No te das cuenta?
Я осквернял все это и не замечал красоты.
He deshonrado al Señor porque no noté la gloria.
Знаешь, я всегда замечал сходство между мной и Брюсом Уэйном.
Sabes, siempre me he visto un parecido entre Bruce Wayne y yo.
Но он никогда не замечал.
pero él nunca lo notó.
никогда раньше не замечал, чтобы олени взрывались.
y nunca he visto a un venado explotar.
Думаешь, я не замечал, как ты пялился на Элис?
¿Crees que no me daba cuenta de cómo mirabas a Alice?
Я была влюблена в тебя, а ты меня даже не замечал.
Estaba loca por ti; ni siquiera te dabas cuenta.
Отец Лири ничегο такοгο не замечал.
El padre Leary no ha notado nada.
Мы вились вокруг него всегда и он не замечал нас.
Lo seguíamos por todos lados en grupo y él ni se daba cuenta de que estábamos ahí.
А ты никогда не замечал меня.
Y ni siquiera te dabas cuenta de que estaba ahí.
Я много чего не замечал, потому что любил тебя.
No vi muchas cosas porque te amaba.
Никто не замечал, что вы курите травку?
¿Nadie se dio cuenta de que te drogabas?
Ты этого не замечал, ведь я же старался!
¡Nunca lo has notado porque soy así de bueno!
Замечал, что в больницах полно больных?
¿Te has dado cuenta de que normalmente la gente de los hosptiales está enferma?
Разве не замечал, что был не очень везучим в последний время?
¿No te has dado cuenta de que eres propenso a accidentes últimamente?
Просто никто не замечал, потому что ты ничего не делал.
Pero nadie se daba cuenta porque nunca ponías empeño.
Замечал чего?
¿Ver qué?
Я никогда не замечал, чтобы ты отвлекался.
VáIgame Dios, no sabía que tu mente divagaba.
Ты никогда не замечал красоты, понимаешь.
Nunca has captado la belleza real que sabes.
Результатов: 149, Время: 0.2308

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский