ЗАМЕЧАЛ - перевод на Немецком

bemerkte
заметили
поймут
отмечают
видите
осознают
незамеченным
gesehen
видеть
посмотреть
видно
повидаться
разглядеть
взглянуть
встретиться
узнать
выглядят
проверить
aufgefallen ist
bemerkt
заметили
поймут
отмечают
видите
осознают
незамеченным

Примеры использования Замечал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
что твой папа замечал такие вещи.
euer Vater diese Dinge bemerkt hat.
Я их не замечал.
Ich nahm keine Notiz von ihnen.
Фред… Разве ты ничего не замечал в последнее время?
Hast du in letzter Zeit… nichts gespürt?
ГИДРА действовала у вас прямо под носом, и никто ее не замечал.
Hydra war überall, und keiner merkte es.
Я не уверен, что он вообще замечал грехи.
Ich bin mir nicht sicher, ob er Sünde in jedweder Form überhaupt begriff.
я их раньше не замечал.
die ich vorher nicht bemerkt habe.
Вероятно, он никогда не замечал во что вы одеты, никогда не говорил
Er bemerkte vermutlich nie, was Sie trugen, sagte Ihnen nie,
Джерри, я не знаю, замечал ли ты но в последнее время я бесцельно плыл по течению.
Jerry, ich weiß nicht, ob es dir aufgefallen ist… aber in letzter Zeit bin ich ziellos herumgetrieben.
что часто с удовольствием замечал в ней Левин.
in ihrer Ausdrucksweise erinnerte sie dabei an ihren Vater, eine Ähnlichkeit, die Ljewin an ihr oft mit Vergnügen bemerkte.
По правде говоря, не знаю, что он замечал, но, похоже, не меня.
Genau genommen weiß ich nicht, was ihm aufgefallen ist, aber… ich war es nicht, schätze ich.
это harpooneer никогда не замечал меня.
dieser Harpunier nie bemerkt mich überhaupt nicht.
Потому что они открывают здесь нечто, чего никто из них раньше не замечал. Во что они влюбляются.
Weil sie etwas entdecken, von dem sie glauben, dass es niemandem zuvor aufgefallen ist… etwas, in das sie sich verliebt haben.
Снова и снова я замечал, как много значило для людей одно простое интервью,
Immer wieder konnte ich sehen, wie viel ein einfaches Interview den Menschen bedeutete,
Лакей этот, Егор, которого прежде не замечал Левин, оказался очень умным
Dieser Kellner Jegor, den Ljewin früher gar nicht beachtet hatte, erwies sich als ein sehr verständiger,
Никто в школе не замечал этого, потому что она хакнула сервер
Die Schule merkte es nicht, denn sie hatte den Server gehackt
Что красоту, которую он никогда не замечал, что у нее только одна рука не он благочестивый человек есть человек,
Was für eine Schönheit er nie aufgefallen, dass sie nur eine Hand hatte ist nicht,
Как я раньше не замечал вас в моем классе, Джессика?
Wieso kann ich mich nicht erinnern, Sie je in meinem Unterricht gesehen zu haben, Jessica?
Кажется, никто не замечал, что важнейший момент моей жизни просто не происходил.
Niemand schien zu bemerken, dass der wichtigste Moment in meinem Leben im Begriff war, auf der Strecke zu bleiben.
В старом сарае под крышей сделали гнездо, и никто его не замечал, пока внука не покусали« осы».
Sie machten ein Nest in dem alten Schuppen unter dem Dach, und niemand bemerkte es, bis die Wespen vom Enkel gebissen wurden.
но никто не взял не замечал ее.
aber niemand hatte keine Notiz von ihr genommen.
Результатов: 60, Время: 0.2429

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий