ЗАНИМАТЬСЯ ВОПРОСОМ - перевод на Испанском

Примеры использования Заниматься вопросом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По их мнению, Комиссия обязана заниматься вопросом об ответственности, поскольку он, наряду с предотвращением, является главным компонентом всего уравнения.
Estos Estados opinan que la Comisión tiene el deber de ocuparse de la responsabilidad porque es el principal elemento de la ecuación, juntamente con la prevención.
С тех пор Организация Объединенных Наций не переставала заниматься вопросом о Палестине во всех его аспектах и проявлениях.
Desde entonces, las Naciones Unidas no han cesado de abordar la cuestión de Palestina y todas sus ramificaciones y acontecimientos.
Неправительственным организациям рекомендуется продолжать заниматься вопросом о взаимосвязи между разоружением и развитием.
Se alienta a las organizaciones no gubernamentales a que sigan participando en las actividades relacionadas con la cuestión del desarme y el desarrollo.
В течение отчетного периода МООНК продолжала заниматься вопросом о пропавших без вести лицах
En el período de que se informa, la UNMIK siguió ocupándose del asunto de las personas desaparecidas
сигнал международному сообществу ни при каких условиях не заниматься вопросом о правах человека даже в случаях их грубейшего нарушения.
se pide a la comunidad internacional que nunca se ocupe de las gravísimas violaciones de derechos humanos.
Прошло почти десять лет с того момента, как Комиссия начала заниматься вопросом односторонних актов государств.
Hace casi una década que la Comisión empezó a ocuparse de la cuestión de los actos unilaterales de los Estados.
Продолжать заниматься вопросом обеспечения доступа к безопасным,
Siga ocupándose de la cuestión del acceso a medicamentos seguros,
Организация Объединенных Наций будет заниматься вопросом о Палестине до тех пор, пока он не будет решен по всем его аспектам и пока не будет установлен справедливый,
Las Naciones Unidas seguirán ocupándose de la cuestión de Palestina mientras ese país no haya resuelto todos los aspectos de su situación
продолжила заниматься вопросом искоренения принудительного труда в Мьянме в рамках продленного на один год Дополнительного меморандума о взаимопонимании, подписанного 26 февраля 2010 года.
ha seguido ocupándose de la eliminación del trabajo forzoso en Myanmar al prorrogar por un año el protocolo de entendimiento suplementario el 26 de febrero de 2010.
международное сообщество продолжать заниматься вопросом о гендерном насилии,
la comunidad internacional a que sigan ocupándose de la cuestión de la violencia de género,
Некоторые договорные органы по правам человека продолжали заниматься вопросом защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом при рассмотрении докладов государств- участников, представляемых согласно соответствующим договорам.
Varios de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo en su examen de los informes de los Estados partes presentados en virtud de los tratados respectivos.
Как в национальном качестве, так и в качестве государства-- члена Европейского союза, Бельгия на соответствующих региональных форумах продолжала заниматься вопросом подписания, ратификации и скорейшего вступления в силу Договора.
Bélgica, tanto a título nacional como miembro de la Unión Europea, siguió abordando la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado en los foros regionales pertinentes.
Неправительственные организации должны продолжать заниматься вопросом смертной казни,
Las organizaciones no gubernamentales deberán seguir ocupándose de la cuestión de la pena de muerte
Одним из шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, являлось учреждение на Конференции по разоружению соответствующего вспомогательного органа, нацеленного мандатом заниматься вопросом о ядерном разоружении.
Una medida acordada en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP consistió en el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un órgano subsidiario adecuado con mandato para tratar las cuestiones del desarme nuclear.
Как в национальном качестве, так и в качестве государства-- члена Европейского союза Бельгия на соответствующих региональных форумах продолжает заниматься вопросом подписания, ратификации и скорейшего вступления в силу Договора.
Bélgica, a título nacional y como Estado miembro de la Unión Europea, sigue abordando la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado en los foros regionales pertinentes.
рекомендует Рабочей группе продолжать заниматься вопросом сотрудничества со странами, предоставляющими войска
de la Paz y lo alienta a que siga ocupándose de la cuestión de la cooperación con los países que aportan contingentes
Как в своем национальном качестве, так и в качестве государства-- члена Европейского союза и участника инициативы в области нераспространения и разоружения Польша на соответствующих региональных форумах продолжала заниматься вопросом подписания, ратификации и скорейшего вступления в силу Договора.
Polonia, a título nacional y como Estado miembro de la Unión Europea y miembro de la Iniciativa sobre la no proliferación y el desarme, siguió abordando la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado en los foros regionales pertinentes.
Далее, сводный проект резолюции о правах ребенка позволял Комитету на протяжении более десятилетия заниматься вопросом поощрения и защиты прав ребенка.
Además, el proyecto de resolución general sobre los derechos del niño ha permitido al Comité ocuparse de la cuestión de la promoción y protección de los derechos del niño durante más de un decenio.
заверил их в том, что Организация Объединенных Наций продолжает заниматься вопросом представленности меньшинств.
sabean mandean para asegurarles que las Naciones Unidas seguirían ocupándose de la cuestión de la representación de las minorías.
Она интересуется, считает ли Специальный докладчик, что Суду следует заниматься вопросом о торговле людьми,
Se pregunta si la Relatora Especial piensa que la Corte debería ocuparse de la trata de personas
Результатов: 87, Время: 0.0419

Заниматься вопросом на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский