Примеры использования
Ocupándose
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El grupo temático continuó ocupándose de los problemas relacionados con la degradación ambiental,
Данный тематический блок продолжал решать проблемы ухудшения экологической обстановки,
La Agenzija Appogg se ha hecho cargo progresivamente de las funciones del Departamento de Bienestar de la Familia ocupándose cada año de más casos.
Постепенно Agenzija Appogg берет на себе функции Департамента по делам семьи, поскольку Agenzija Appogg каждый год занимается все большим количеством соответствующих дел.
se decidió que cada uno de los países de Asia meridional siguiera ocupándose de esas cuestiones en sus esferas respectivas.
каждая из стран Южной Азии будет продолжать решать эти вопросы в соответствующих областях.
la Asamblea General deba seguir ocupándose de esta cuestión.
Генеральная Ассамблея попрежнему занимается этим вопросом.
Esta organización desempeña incontestablemente un papel sumamente útil, ocupándose de toda la gama de problemas que aquejan a la sociedad india.
Бесспорно, эта организация играет чрезвычайно полезную роль, занимаясь самыми различными проблемами, с которыми сталкивается индийское общество.
El Servicio de Fronteras del Estado envió 43 mujeres a esas organizaciones para que siguieran ocupándose de los respectivos trámites,
Государственной пограничной службой были направлены в эти организации 43 женщины с целью дальнейшего рассмотрения их дел, предоставления ухода
conflictos en curso de que continúa ocupándose el Consejo.
рассмотрением которых по-прежнему занимается Совет.
Belarús sigue ocupándose de hacer compatibles los instrumentos
В Беларуси продолжается работа по приведению законодательных актов
a menudo ocupándose de seis juicios simultáneamente.
зачастую занимаясь шестью судебными процессами одновременно.
En tercer lugar, la controversia relativa al artículo 54 podría tratarse mediante la supresión del artículo y ocupándose solamente de las contramedidas adoptadas por un Estado lesionado.
Втретьих, споры вокруг статьи 54 можно было бы урегулировать путем исключения этой статьи и рассмотрения лишь контрмер со стороны потерпевшего государства.
En Nicaragua, el COMPAL seguirá ocupándose de la creación del marco institucional necesario para hacer cumplir la Ley de la competencia en el plano local.
В Никарагуа в рамках КОМПАЛ будет продолжена работа по созданию необходимого институционального механизма для обеспечения осуществления законодательства о конкуренции на местном уровне.
Reiteró en consecuencia que los PMA eran partidarios de que la UNCTAD siguiera ocupándose del tema de la financiación de las PYMES.
В данном контексте он подтвердил от имени НРС поддержку дальнейшей работы ЮНКТАД по вопросам финансирования МСП.
También se desempeñó como Coordinador de la Oficina Central Nacional de Interpol en Maldivas, ocupándose de asuntos de cooperación policial internacional.
Он также занимал должность координатора Мальдивского национального центрального бюро Интерпола, занимаясь вопросами, касающимися международного сотрудничества полиции.
El Consejo de Seguridad ha incrementado notablemente su actividad en los últimos años, ocupándose de cuestiones que repercuten crecientemente en el conjunto de los Estados Miembros de la Organización.
Совет значительно расширил свою деятельность в последние годы, рассматривая вопросы, которые все в большей степени оказывают воздействие на все государства- члены Организации.
una junta de revisión podrían representar una revisión de primera instancia, ocupándose de los conflictos potenciales en una etapa preliminar.
же коллегия по пересмотру могут осуществлять пересмотр в первой инстанции, занимаясь потенциальными конфликтами на предварительном этапе.
La División siguió realizando inspecciones sistemáticas de todos los dispositivos dos veces por día para asegurar la continuidad del servicio y ocupándose de todas las reparaciones y el mantenimiento necesarios.
Отдел занимается технической эксплуатацией оборудования, проводя дважды в день проверку всей аппаратуры и выполняя все необходимые работы по ремонту и обслуживанию.
No obstante, de las respuestas recibidas se deduce que varias entidades de las Naciones Unidas deberían seguir ocupándose de esta importante cuestión.
Тем не менее из полученных ответов следует, что некоторым организациям системы Организации Объединенных Наций следует продолжать участвовать в рассмотрении этого серьезного вопроса.
Durante el Decenio, la Comisión de Desarrollo Social ha desempeñado una importante función ocupándose de las diversas dimensiones de la erradicación de la pobreza.
В течение этого Десятилетия Комиссия социального развития сыграла важную роль, занимаясь различными аспектами проблемы искоренения нищеты.
En su lugar, el Gobierno lleva a cabo su estrategia de desarrollo ocupándose de una gran variedad de cuestiones, muchas de las cuales están incluidas en dicho Programa de Acción.
Вместо этого правительство осуществляет свою стратегию развития, решая широкий круг вопросов, некоторые из которых подпадают под Программу действий.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文