ЗАТРАГИВАЛА - перевод на Испанском

planteó
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
afectó
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
abordó
решать
заниматься
урегулировать
подходить
охватывать
решения
рассмотрения
рассмотреть
устранения
устранить
afectaba
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба

Примеры использования Затрагивала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мод Финдлей, воплощение непочтительности 1970- х, которая затрагивала такие темы как аборт,
Maude Findlay, el epítome de la irreverencia en la década de 1970, trató temas como el aborto,
Комиссия в течение нескольких двухгодичных периодов затрагивала ряд проблем, влияющих на руководство деятельностью по проектам на местах.
La Junta ha planteado en varios bienios una serie de cuestiones que afectan a la gestión de los proyectos sobre el terreno.
В ходе своей поездки Специальных докладчик затрагивала вопрос об отправлении правосудия на переходном этапе в беседах с членами правительства
Durante su misión, la Relatora Especial trató de la cuestión relativa a la justicia de transición con miembros del Gobierno
сосредоточившись на процедурных аспектах вопроса об иммунитете, затрагивала менее спорные моменты.
que se centró en los aspectos de procedimiento de la cuestión de la inmunidad, suscitó cuestiones menos controvertidas.
Наша делегация с удовлетворением отмечает, что в течение прошедшего года на рассмотрении Суда попрежнему находилось большое количество дел, часть которых затрагивала интересы развивающихся государств.
Mi delegación observa con satisfacción que durante el pasado año el número de causas pendientes ante la Corte siguió siendo elevado y que algunas de ellas se refieren a Estados en desarrollo.
Эстония затрагивала вопрос о ратификации Договора на двусторонних встречах с указанными в приложении 2 государствами,
Estonia planteó la cuestión de la ratificación del Tratado en reuniones bilaterales, con Estados incluidos
Польша затрагивала вопрос о ратификации Договора на двусторонних встречах, которые она проводила на уровне министров
Polonia planteó la cuestión de la ratificación del Tratado en las reuniones bilaterales que celebró,
Итальянская часть этой операции затрагивала провинции Турин
La parte italiana de la operación afectó a las provincias de Turín
Необходимо учитывать, как стадия перехода затрагивала различные группы в обществе,
Hay que tener en cuenta cómo la transición afectó a los distintos grupos de la sociedad,
В рамках своих двусторонних контактов-- часто на уровне министров-- Германия затрагивала вопрос о подписании и ратификации Договора в контексте общения со всеми перечисленными в приложении 2 государствами.
En sus contactos bilaterales(con frecuencia a nivel ministerial), Alemania planteó el asunto de la firma y ratificación del Tratado a todos los Estados incluidos en el anexo 2.
Проведение во времена апартеида политики сегрегации, которая затрагивала многие страны южной части Африки,
En los tiempos del apartheid, el desarrollo de una política segregacionista que afectaba a muchos países del África meridional,
В рамках своих двусторонних контактов-- часто на уровне министров-- Германия затрагивала вопрос о подписании и ратификации Договора в контексте общения с широким кругом государств, не указанных в приложении 2.
En sus contactos bilaterales(con frecuencia a nivel ministerial), Alemania planteó el asunto de la firma y ratificación del Tratado a numerosos Estados no incluidos en el anexo 2.
Хотя в своей апелляции в Высокий суд она затрагивала вопросы, относящиеся к Пакту,
Aun cuando en su apelación al Tribunal Superior ella planteó cuestiones en virtud del Pacto,
иная деятельность управляющих держав не затрагивала интересы народов несамоуправляющихся территорий,
de otro tipo de las Potencias administradoras no afecten a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos,
До последнего времени данная проблема затрагивала главным образом развитые страны, однако сейчас она встала и в Азии в связи с резким увеличением масштабов применения искусственных удобрений в этом регионе9.
Hasta hace poco, éste era principalmente un problema de los países desarrollados, pero ahora también afecta a Asia, pues en esta región ha aumentado rápidamente el uso de abonos inorgánicos9.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы делегация ответила лишь на вопросы, касающиеся соблюдения прав человека в Армении, и не затрагивала утверждения, содержащиеся в полученном из Постоянного представительства Азербайджана письме, на которые ссылался г-н Валенсия Родригес.
El PRESIDENTE sugiere que la delegación debe contestar únicamente a las preguntas relativas a los derechos humanos en Armenia y no abordar las alegaciones contenidas en la carta de la misión permanente de Azerbaiyán a la que se ha referido el Sr. Valencia Rodríguez.
Имеются доказательства того, что г-н Джаясундарам принимал участие в снабжении ТОТИ и что эта деятельность затрагивала девять стран; в настоящее время власти Шри-Ланки пытаются заручиться поддержкой Сингапура,
Existen pruebas de que el Sr. Gunasundaram participa en las actividades de abastecimiento de los LTTE en las que intervienen nueve países y las autoridades de Sri Lanka han solicitado asistencia a Singapur
И хотя в то время ССР1 не затрагивала непосредственно проблему терроризма,
Aunque en esa ocasión no se abordó directamente la cuestión del terrorismo,
Грасиелу Хенту де Фернандес, которая всегда затрагивала в нас чувствительные струны
Graciela Genta de Fernández, que nos ha impactado siempre, que nos estremece
Проведенный в 2005 году среднесрочный обзор процедур составления программ на период 2004- 2007 годов позволил изучить возможность дальнейшей корректировки схемы распределения резервируемых средств по программам, которая затрагивала две взаимосвязанные области.
El examen de mitad de período de los arreglos de programación para el período 2004-2007 que se realizó en 2005 brindó la oportunidad de considerar una mayor armonización de las asignaciones de recursos del programa que incidían en dos ámbitos relacionados entre sí.
Результатов: 72, Время: 0.2842

Затрагивала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский