ИЗВЛЕЧЕНИЯ УРОКОВ - перевод на Испанском

Примеры использования Извлечения уроков на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
обсуждения недостатков и потребностей, извлечения уроков и выявления возможностей для дальнейшей деятельности.
analizar las deficiencias y las necesidades, extraer lecciones e identificar las posibilidades de adoptar nuevas medidas.
определения приоритетов, извлечения уроков и разработки эффективной практики.
las prioridades, las enseñanzas obtenidas y las mejores prácticas.
которые будут периодически пересматриваться для извлечения уроков и принятия корректировочных мер.
que estarán sujetos a revisión periódica para extraer enseñanzas y realizar ajustes.
недостатков с точки зрения критериев и извлечения уроков, призванных содействовать операционализации права на развитие.
débiles desde la perspectiva de los criterios y extraer experiencias para la operacionalización del derecho al desarrollo.
косвенного результата акта терроризма с учетом обеспечения привлечения к ответственности и извлечения уроков на будущее.
resultado directo o indirecto de un acto de terrorismo a los efectos de asegurar la responsabilidad y extraer lecciones para el futuro.
Эксперт предложил более четко сосредоточить будущую работу группы экспертов на обсуждении связей между урегулированием и торговлей для извлечения уроков из успешного и провального опыта стран и регионов.
El orador propuso que en el futuro los debates del grupo de expertos se centraran más directamente en la relación entre el comercio y la regulación para extraer enseñanzas de los aciertos y los fracasos de los países y las regiones.
сходного типа выступающий отметил, что сопоставление является целесообразным для извлечения уроков в отношении применяемой надлежащей практики, но что в этой связи не происходит простого тиражирования проектов.
observó que la comparación era útil para extraer lecciones de las buenas prácticas, pero que la simple réplica no existía.
Управление оценки провело также оценку вопросов руководства на региональном уровне для сопоставления опыта различных стран и извлечения уроков, которые могут быть использованы в организационном обучении.
La Oficina de Evaluación también hizo evaluaciones de cuestiones relacionadas con la gestión de los asuntos públicos a nivel regional para comparar experiencias entre los distintos países y obtener enseñanzas que pudiesen incorporarse al aprendizaje institucional.
Участники совещания высокого уровня вновь заявили о своей поддержке руководящей роли Агентства в процессе извлечения уроков и оказании государствам- членам содействия в использовании этих уроков на национальном уровне.
En la reunión de alto nivel se reafirmó correctamente el apoyo de los participantes al liderazgo del Organismo en el proceso de extracción de experiencias y el papel que desempeña para permitir que sus Estados miembros apliquen esas experiencias en el plano nacional.
Предпринимаются шаги для анализа этих случаев с целью извлечения уроков и определения ориентиров на будущее для широкого распространения с помощью основных
Se están adoptando medidas para analizar estos casos, con miras a extraer las enseñanzas aprendidas y sugerencias para el futuro para una amplia difusión por medio de publicaciones emblemáticas
Это интерактивный процесс обмена опытом и извлечения уроков, который позволяет выявить достигнутые успехи
Será un proceso de intercambio de experiencia y de aprendizaje a partir de las enseñanzas extraídas, con un formato interactivo, en que se determinarán los éxitos,
В 2014 год будет проведена независимая оценка первого цикла предоставления субсидий в целях извлечения уроков и подготовки рекомендаций, касающихся дальнейшей деятельности Целевого фонда,
Se llevará a cabo una evaluación independiente del primer ciclo de concesión de subvenciones en 2014 a fin de extraer enseñanzas y formular recomendaciones para el futuro del Fondo Fiduciario,
Для извлечения уроков и выявления передовой практики, которые могли бы способствовать распространению позитивного опыта в области развития и дальнейшему расширению такой торговли,
Investigar y analizar sistemáticamente las corrientes comerciales Sur-Sur para extraer las enseñanzas y mejores prácticas que pueden contribuir a reproducir las experiencias positivas de desarrollo
обеспечения равноправия женщин в целях извлечения уроков для разработки политики.
de las niñas y la igualdad entre los géneros a fin de extraer enseñanzas en materia normativa.
программы по мере поступления более полной информации о климате и извлечения уроков.
ajustar las prioridades y los programas a medida que mejorara la información sobre el clima y se extrajeran enseñanzas.
взаимодействия со страновыми отделениями, создают идеальные условия для извлечения уроков из основного источника знаний ПРООН- ее опыта работы на страновом уровне.
el programa regional se encontraba en una posición ideal para generar enseñanzas a partir de la principal fuente de conocimientos del PNUD: su experiencia a nivel de países.
Как уже предлагалось выше, такую работу можно организовать в форме дальнейших исследований в конкретных областях в сочетании с обменом национальным опытом в целях извлечения уроков из практической деятельности и выявления" оптимальной практики".
Puede ser necesario realizar nuevas investigaciones sobre temas concretos, como se ha sugerido antes, junto con intercambios de experiencias de distintos países, con el fin de aprovechar las experiencias concretas y encontrar las“mejores prácticas”.
проблемы в рамках дел о возвращении активов с целью извлечения уроков из допущенных ошибок,
los problemas que se hubieran planteado en los casos de recuperación de activos, a fin de extraer lecciones de los errores cometidos,
наши дебаты дают прекрасную возможность для подведения итогов рассмотрения положения и извлечения уроков за прошедший год.
este debate es una excelente oportunidad para hacer balance de la situación y extraer las lecciones que se aprendieron del año pasado.
ускоряют достижение результатов в интересах детей, для извлечения уроков и более широкого применения;
aceleran la consecución de resultados para la infancia, con miras a extraer de ellas lecciones y ampliar su aplicación;
Результатов: 81, Время: 0.0508

Извлечения уроков на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский