ИЗГНАНИЯ - перевод на Испанском

expulsión
высылка
выдворение
изгнание
выселение
депортация
исключение
возвращение
высылать
exilio
изгнание
ссылка
эмиграции
высылки
expulsar
высылать
депортировать
высылке
изгнать
выдворить
изгнания
выдворения
вытеснить
исключить
выгнать
destierro
изгнание
ссылка
высылке
изгоняю
выдворения
запрет на пребывание
выселения
desarraigo
выкорчевывание
перемещение
изгнания
родных мест
exorcizar
изгнать
изгнания
expulsiones
высылка
выдворение
изгнание
выселение
депортация
исключение
возвращение
высылать
del desposeimiento
de exorcismo
экзорцизма
изгнания

Примеры использования Изгнания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нам нужно заклинание изгнания, но книге конец,
Necesito un hechizo de exorcismo pero el libro está arruinado¡Así
Здесь написано, что это западно- африканская молитва для изгнания доктора- ведьмака, который восстал из мертвых.
Dice que es una invocación de África occidental para expulsar a curanderos que se alzaron de entre los muertos.
обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания« Европы», борьбы с« Исламизацией» и изгнания иммигрантов.
nacional al rechazar a"Europa", combatir la"islamización" y expulsar a los inmigrantes son expresión de esta desconfianza.
Массовые изгнания запрещены Протоколом№ 4 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод( Европейская конвенция
Las expulsiones en masa están prohibidas en el Protocolo núm. 4 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos
призывает камбоджийцев к применению насилия для изгнания вьетнамцев из Камбоджи.
llama a los camboyanos a recurrir a la violencia para expulsar de Camboya a todos los vietnamitas.
Из-за того, что семьи остаются без мужчин в результате их задержания, изгнания, тюремного заключения или смерти, увеличивается число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
La ausencia de los hombres de la familia debido a detenciones, expulsiones, encarcelamiento o muerte ha aumentado el número de familias encabezadas por mujeres.
настоятельно призывает камбоджийцев к применению насилия для изгнания вьетнамцев из страны.
exhorta a los camboyanos a recurrir a la violencia para expulsar del país a los vietnamitas.
Палестинский народ вынужден был долгие годы терпеть войну, изгнания и оккупацию.
El pueblo palestino ha debido soportar desde hace mucho tiempo la guerra, las expulsiones y la ocupación.
Судьба этих мужчин и многих сотен других лиц, которых забрали на принудительные работы до изгнания, продолжает оставаться неизвестной.
Sigue sin conocerse el destino de esos hombres y de muchos cientos más que habían sido reclutados para realizar trabajos forzados antes de que tuvieran lugar las expulsiones.
массовые изгнания и бессовестную политику" этнической чистки".
las matanzas interminables, las expulsiones en masa y la política aborrecible de“depuración étnica”.
права на свободу передвижения, которые часто выражаются в форме насильственного изгнания и запрета на пребывание.
derecho a circular libremente, con frecuencia consistentes en exilios forzosos y prohibición de residir en un lugar.
Это проявляется в различных формах: от обычных приставаний или изгнания из общественных мест до избиений
Tales incidentes varían desde ser meramente importunados o expulsados de lugares públicos hasta palizas
Израиль продолжает свою политику ужесточения оккупации и изгнания палестинского народа путем строительства разделительной стены на палестинской территории.
Israel sigue consolidando la ocupación y el desplazamiento de la población palestina construyendo un muro para dividir el territorio palestino.
Среди других факторов заслуживает внимания совпадение по времени военных действий в целях изгнания гражданского населения и массовых изнасилований,
Entre dichos factores está la simultaneidad con que se llevaron a cabo las acciones militares destinadas a desplazar poblaciones civiles
В течение многих лет изгнания и оккупации палестинский народ приобрел много друзей по всему миру.
Durante sus años de exilio y ocupación el pueblo palestino hizo muchos amigos en todo el mundo.
Короли очевидно полагали, что перспектива изгнания заставит их массово принять христианство
Los reyes debieron pensar que la perspectiva de la expulsión animaría a los judíos a convertirse masivamente
Они систематически подвергались постепенной кампании изгнания, которая в последнее время активизировалась,
Se los sometió de forma sistemática a una lenta campaña de desalojo que se ha intensificado últimamente
Предпринимавшиеся за время оккупации попытки навязываемого силой оружия изгнания, лишения прав
Las tentativas de exclusión por la fuerza de las armas, las privaciones y los castigos colectivos que se han impuesto durante
Правительству следует защитить общины от насильственного выселения или изгнания и принять меры для проведения с ними действенных консультаций по затрагивающим их решениям.
El Gobierno debía proteger a las comunidades frente a los desalojos o desplazamientos forzosos y velar por que se adoptaran medidas con miras a consultar efectivamente a las comunidades sobre las decisiones que les afectaran.
После поражения и изгнания Наполеона в апреле 1814 года Британия наконец оказалась в состоянии направить высвободившиеся войска
Después de la derrota y el exilio de Napoleón Bonaparte en abril de 1814, Gran Bretaña fue capaz de utilizar sus tropas
Результатов: 385, Время: 0.164

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский