ИЗДЕРЖЕК - перевод на Испанском

costos
стоимость
издержки
цена
расходы
затраты
издержками
себестоимости
точки зрения затрат
расчета
плату
gastos
расходование
стоимость
расходов
ассигнований
затраты
расходования средств
трачу
costas
побережье
коста
счет
берег
береговой линии
косте
прибрежных
кошта
costes
стоимость
цена
издержки
расходы
затраты
себестоимости
с издержками
costo
стоимость
издержки
цена
расходы
затраты
издержками
себестоимости
точки зрения затрат
расчета
плату
coste
стоимость
цена
издержки
расходы
затраты
себестоимости
с издержками
gasto
расходование
стоимость
расходов
ассигнований
затраты
расходования средств
трачу

Примеры использования Издержек на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Возмещение судебных издержек и других понесенных расходов,
El reembolso de las costas procesales y otros costos
Она требует подтвердить характер юридических издержек, с тем чтобы определить, подлежат
El Grupo requiere pruebas de la naturaleza de las costas legales para determinar
Некоторые представившие информацию Стороны включили прогнозы издержек по осуществлению мер в различных временных рамках.
Algunas Partes informantes incluyeron estimaciones de costo de la aplicación de medidas dentro de los diferentes períodos.
Только в июне 1999 года при Центре был создан Фонд покрытия судебных издержек, который используется для покрытия расходов, связанных с оказанием правовой помощи.
Sin embargo, el Centro sólo ha tenido desde junio de 1999 un Fondo de Costas Judiciales utilizado para prestar asistencia jurídica.
В ответ было указано, что просьба внести средства на покрытие издержек может быть направлена любой стороне,
Se replicó que podía solicitarse a cualquier parte un depósito para las costas, por ejemplo, como lo dispone el
Особое внимание в рамках этого анализа уделялось аспекту издержек, поскольку определение выгод является более сложным делом.
Este análisis se centró en particular en los costos, ya que la estimación de los beneficios es una tarea de mayor complejidad.
Вопросы касались последствий этих изменений для партнеров- исполнителей и НПО, а также для общих издержек Управления.
Se formularon preguntas sobre la manera en que esos cambios afectarían a los asociados en la ejecución y a las ONG, así como sobre los costos generales para el ACNUR.
снижении судебных издержек и появлении удобств для сторон.
la reducción de las costas y el aumento de las facilidades para las partes.
В связи с этим Комиссия рекомендовала принять метод усредненного прогнозирования оперативных обменных курсов для целей составления бюджета и рекалькуляции издержек.
En consecuencia, la Junta recomendó la aprobación de un método de promediación de los tipos de cambio operacionales a los fines de la formulación y del nuevo cálculo de los costos del presupuesto.
В нем предусматривается такой подход к поддержке ГЭФ в области адаптации, который отступает от критериев приростных издержек и получения глобальных преимуществ.
Además introduce un enfoque de la ayuda del FMAM a la adaptación que difiere del enfoque basado en los costos incrementales y la generación de beneficios a nivel mundial.
было предложено затронуть в пересмотренном проекте Комментариев вопросы издержек и контроля над издержками..
en un proyecto revisado de las Notas se abordaran las cuestiones relativas a las costas y el control de las costas..
Перенос отдельных звеньев производственно- сбытовых цепочек в развивающиеся страны во многих случаях был вызван соображениями сокращения издержек.
La externalización de algunas etapas de las cadenas de suministro a países en desarrollo a menudo se debe a razones de costo.
В 2012 году австралийская компания добилась приведения в исполнение арбитражного решения о возмещении ущерба и компенсации издержек в Федеральном суде Австралии.
En 2012, la empresa australiana logró que el Tribunal Federal de Australia ordenase la ejecución de la indemnización por daños y perjuicios y el pago de las costas que se habían concedido en el laudo.
Было отмечено, что изменение решения третейского суда относительно издержек представляет собой нечто большее, чем простое исправление.
Se observó que una modificación de la decisión del tribunal arbitral relativa a las costas no constituía una mera corrección.
( соответствует статье 40 варианта Регламента 1976 года)- распределение издержек.
(correspondiente al artículo 40 de la versión de 1976 del Reglamento): Asignación de las costas.
Арбитражный суд в любом случае соблюдает любое, достигнутое сторонами соглашение в отношении распределения или пропорционального распределения издержек.".
En todo caso el tribunal arbitral deberá respetar cualquier estipulación que las partes hayan acordado sobre asignación o prorrateo de costas".
в обычных условиях арбитражный суд имеет право выносить полноценное постановление о возмещении издержек и убытков.
en circunstancias normales, un tribunal arbitral estará facultado para dictar una orden completa de indemnización de las costas y de los daños y perjuicios.
возврата арендованного оборудования и оплаты издержек и неустойки.
la devolución del equipo arrendado, el pago de los gastos y la indemnización por daños y perjuicios estipulada en el contrato.
( c) общие службы должны обладать также способностью конкурировать с внешними предоставляющими услуги организациями в том, что касается издержек, качества и эффективности.
Los servicios comunes también deberían ser competitivos en relación con los proveedores de servicios externos en cuanto al costo, la calidad y la eficiencia.
Рост издержек юридич.
aumento de los costes(servicios jurídicos).
Результатов: 6633, Время: 0.2273

Издержек на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский