ИЗЛОЖЕНЫ В СТАТЬЕ - перевод на Испанском

figuran en el artículo
включить в статью
se enuncian en el artículo
establecen en el artículo
se exponen en el artículo
se contemplan en el artículo
se recogen en el artículo
se estipulan en el artículo

Примеры использования Изложены в статье на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимые условия для назначения предварительного заключения под стражу изложены в статье 242 упомянутого кодекса.
Los requisitos para la prisión preventiva se establecen en el artículo 242 del mismo código.
соблюдение которых требуется применительно к ходатайству о приведении в исполнение, ограничиваются теми, которые изложены в статье IV Нью- йоркской конвенции.
las condiciones que había que cumplir para solicitar la ejecución se limitaban a las especificadas en el artículo IV de la Convención de Nueva York.
Полномочия и компетенция членов КЛДЖ изложены в статье 18 Конвенции.
El mandato y la experiencia de los miembros del CEDAW se detallan en el artículo 18 de la Convención.
Привилегии и иммунитеты представителей государств- членов изложены в статье IV Конвенции 1946 года.
Las prerrogativas e inmunidades de los representantes de los Estados Miembros se establecen en el artículo IV de la Convención de 1946.
Меры по устранению барьеров на пути обеспечения равенства в области занятости изложены в статье 11: Занятость.
Las medidas tendientes a eliminar los obstáculos a la igualdad del empleo se esbozan en el artículo 11 relativo al empleo.
Эти основные права человека изложены в статье 15, а в статьях 16- 26 оговорены характер, сфера действия
Estos derechos humanos fundamentales, que figuran en el artículo 15 y en los artículos 16 a 26 inclusive,
Процедуры, применимые к требованиям, возникающим среди государств-- членов НАТО, изложены в статье VIII Соглашения между сторонами Североатлантического договора в отношении статуса их сил от 19 июня 1951 года.
Los procedimientos aplicables a las reclamaciones surgidas entre los Estados miembros de la OTAN figuran en el artículo VIII del Acuerdo entre los Estados partes del Tratado del Atlántico Norte relativo a la condición de las fuerzas, de 19 de junio de 1951.
Подробные правила, касающиеся принципа равной оплаты за труд равной ценности, изложены в статье 142/ A Трудового кодекса,
Las normas detalladas en relación con dicho principio se enuncian en el artículo 142/A del Código Laboral, que establece reglas específicas
Их два, и они изложены в статье 23 Устава; это способность вносить вклад в поддержание международного мира
Hay dos criterios, que se establecen en el Artículo 23 de la Carta: la capacidad de
Меры по борьбе с расовой дискриминацией изложены в статье 9 нового Трудового кодекса Кыргызской Республики в редакции от 25 мая 2004 года,
Las medidas para combatir la discriminación racial se enuncian en el artículo 9 del nuevo Código de Trabajo en su versión de 25 de mayo de 2004,
также любых других согласованных международных переходов изложены в статье Х приложения I.
en cualesquiera otros cruces internacionales convenidos, figuran en el artículo X del anexo I.
Функции уполномоченного изложены в статье 411 и включают осуществление контроля за мерами
Las funciones del Comisionado se definen en el artículo 411 e incluyen la vigilancia de las políticas
поставки, передачи или экспорта предметов роскоши в Корейскую Народно-Демократической Республику, изложены в статье 4 постановления№ 329/ 2007 Совета Европейского союза.
la exportación de artículos de lujo a la República Popular Democrática de Corea figuran en el artículo 4 del Reglamento(CE) núm. 329/2007 del Consejo.
права трудящихся- мигрантов изложены в статье 29 Конституции и в статье 5 Трудового кодекса, в соответствии с которыми запрещаются
dice que los derechos de los trabajadores migrantes se contemplan en el artículo 29 de la Constitución y en el artículo 5 del Código Laboral,
существующих стандартов в области прав человека, в первую очередь тех, которые изложены в статье 13 Международного пакта о гражданских и политических правах.
a controlar su territorio tiene que ponderarse con las normas vigentes sobre los derechos humanos, ante todo las que figuran en el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Что внутренние процессы принятия решений изложены в статье 27 Международного пакта о гражданских и политических правах,
Los procesos internos de adopción de decisiones, sostienen, se contemplan en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos,
Меры, которые обязаны принимать лица в целях выполнения положений Закона о предотвращении отмывания денег, изложены в статье 1488 действующего и статьях 395 и 396 нового Уголовного кодекса.
Las actividades de las personas que están obligadas a cumplir lo dispuesto en la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero se estipulan en el artículo 148.8 del Código Penal vigente y en los artículos 395 y 396 del nuevo Código Penal.
Доступность достижений культуры, обеспечение культурного разнообразия и создание благоприятных для этого условий относятся к основным приоритетным задачам политики Словении в области культуры, которые изложены в статье 8 Закона об обеспечении государственных интересов в сфере культуры Ur. 1.
El acceso a la cultura, la diversidad cultural y las condiciones para su fomento figuran entre las prioridades básicas de nuestra política cultural, establecida en el artículo 8 de la Ley de defensa del interés público en la cultura Ur. 1.
Заявление также должно удовлетворять, в случае необходимости, требованиям, касающимся переходных процедур( которые должны быть изложены в статье 2 статута).( См. положения,
La apelación deberá además cumplir los requisitos relativos a los procedimientos de transición(que estarían enunciados en el artículo 2 del Estatuto)
Нормы права, которые должны применяться Комиссией, изложены в статье 31 Временного регламента урегулирования претензий, и порождают особые проблемы толкования 72/.
El derecho que ha de aplicar la Comisión está indicado en el artículo 31 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones y plantea problemas especiales de interpretaciónVéase Affaki, supra, pág. 49 y siguientes.
Результатов: 79, Время: 0.0492

Изложены в статье на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский