ИЗУЧЕНИЮ ВОЗМОЖНОСТЕЙ - перевод на Испанском

Примеры использования Изучению возможностей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, Совет управляющих поддержал работу по изучению возможностей созыва специального мероприятия Генеральной Ассамблеи высокого уровня по системам финансирования жилищного строительства в условиях глобального финансового кризиса.
Asimismo, el Consejo de Administración apoyó los esfuerzos realizados para estudiar la posibilidad de convocar una reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el tema de los sistemas de financiación de viviendas en el contexto de la crisis financiera mundial.
также усилия Комитета по изучению возможностей обеспечения дипломатического сообщества более доступным стоматологическим
los esfuerzos del Comité para investigar las posibilidades de que se proporcionen a la comunidad diplomática servicios médicos
Консультативный комитет надеется, что Трибунал удвоит свои усилия по изучению возможностей оказания национальными юрисдикциями в регионе технической
La Comisión Consultiva confía en que el Tribunal redoblará los esfuerzos para estudiar las posibilidades de asistencia técnica y financiera de las jurisdicciones nacionales
будут предприниматься дальнейшие усилия по изучению возможностей их осуществления в будущем.
la República Popular Democrática de Corea se esforzará por estudiar la posibilidad de aplicarlas en el futuro.
также усилия Комитета по изучению возможностей обеспечения дипломатического сообщества более доступным стоматологическим
los esfuerzos del Comité por investigar las posibilidades de que se proporcionen a la comunidad diplomática servicios médicos
Изучению возможностей для синергизма между мерами по упрощению процедур перевозок
Estudiar las posibilidades de sinergias entre el transporte y las medidas de facilitación del comercio
Всемирный банк приступили к изучению возможностей модернизации действующих на территории страны железных дорог.
el Banco Mundial han comenzado a estudiar la posibilidad de renovar la red de ferrocarriles existente en el Sudán.
Глобальному механизму укреплять скоординированные подходы к изучению возможностей получения доступа к финансированию через Глобальный экологический фонд и другие механизмы финансирования
al Mecanismo Mundial a que fortalezcan y coordinen sus enfoques para estudiar las posibilidades de obtener financiación por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial
Следует созвать специальное совещание Специальной межучрежденческой целевой группы, посвященное конкретно обсуждению и изучению возможностей дальнейшего повышения эффективности межсекторальных
Convocar una reunión especial del Grupo de Trabajo con el fin concreto de debatir y estudiar las posibilidades de seguir fortaleciendo la respuesta multisectorial e interinstitucional a las
Поддержать усилия Комитета высокого уровня по обзору технического сотрудничества между развивающимися странами Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по изучению возможностей для расширения масштабов осуществления программ сотрудничества Юг- Юг в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Apoyar al Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur de la Asamblea General de las Naciones Unidas para estudiar las posibilidades de ampliar los programas de cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas.
более активному стимулированию сектора туризма и изучению возможностей увеличения числа обеспеченных туристов из Европы, остающихся на территории более чем на один день.
incrementar la comercialización y los incentivos para el sector turístico e investiga la posibilidad de atraer una mayor cantidad de visitantes europeos de ingresos altos que pernocten en la isla.
Участники приветствовали первоначальные усилия секретариата ЮНКТАД по изучению возможностей создания эффективных сетей между РТС развивающихся стран с целью поощрения диалога по вопросам интеграции Юг- Юг.
Los participantes acogieron con satisfacción la labor inicial de la secretaría de la UNCTAD de examinar posibilidades de crear redes efectivas entre ACR de países en desarrollo a fin de promover un diálogo sobre la integración Sur-Sur.
Соединенные Штаты приступили к реализации проекта по изучению возможностей дальнейшего сближения Общей отраслевой классификации экономической деятельности в рамках Европейских сообществ( НАСЕ) и НАИКС.
los Estados Unidos iniciaron un proyecto para estudiar la posibilidad de lograr una mayor convergencia entre la Clasificación Industrial General de Actividades Económicas en las Comunidades Europeas(NACE) y el NAICS.
В качестве первого шага Соединенные Штаты планируют созвать в октябре конференцию по изучению возможностей наиболее действенной поддержки международным сообществом осуществления израильско- палестинского соглашения о временных мерах по самоуправлению.
Como primera medida, los Estados Unidos pensaban convocar una conferencia en octubre a fin de estudiar la mejor manera en que la comunidad internacional podría prestar apoyo a la aplicación del acuerdo israelí-palestino en cuanto a las disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo provisional.
Эта классификация также способствовала изучению возможностей этих стран в сопоставлении с развитыми странами
Esta clasificación también ha ayudado a estudiar las posibilidades de los países de comparar su situación con la de los países desarrollados
В ходе этих консультаций специальное внимание уделяется изучению возможностей достижения развязок по вопросам предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве
En estas consultas se presta especial atención al estudio de las posibilidades de lograr una solución con respecto a las cuestiones de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre
В качестве первого шага Соединенные Штаты планируют созвать в октябре конференцию по изучению возможностей наиболее действенной поддержки международным сообществом осуществления израильско- палестинского соглашения о временных мерах по самоуправлению.
En tanto que primera medida, los Estados Unidos pensaban convocar una conferencia en octubre a fin de estudiar la mejor manera como la comunidad internacional podría prestar apoyo a la aplicación del acuerdo israelí-palestino en cuanto a las disposiciones provisionales de gobierno propio.
Поощрять частный сектор и правительства к совместному изучению возможностей для взаимовыгодных партнерских связей с региональными организациями и учреждениями Организации Объединенных
Alentar al sector privado y a los gobiernos a que exploren oportunidades conjuntamente a fin de asociarse de manera mutuamente beneficiosa con las organizaciones regionales
Необходимо отметить, что Европейская комиссия приступает к изучению возможностей выбора и начинает разрабатывать новаторские меры в связи с новой демографической ситуацией, сложившейся в государствах-- членах ЕЭС.
Es significativo que la Comisión Europea esté comenzando a explorar diferentes opciones y a formular respuestas innovadoras para la nueva situación demográfica de los Estados miembros de la Unión Europea.
смягчить финансовые потери, Управление приступило к изучению возможностей повышения эффективности
Recursos Hídricos se ha dado a la tarea de examinar las vías para mejorar la eficiencia
Результатов: 87, Время: 0.0433

Изучению возможностей на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский